Я просто рада перевод на испанский
352 параллельный перевод
Я просто рада, что мы снова вместе.
Estoy contenta de que estemos otra vez todos juntos.
Я просто рада заполучить тебя обратно.
Me alegro de que hayas vuelto.
Я просто рада, что у тебя такой большой выбор.
Sólo estoy contenta de que tengas tantas opciones.
- Я просто рада, что смогла его найти.
- Me alegro de haberlo encontrado.
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
- Sólo me alegro de que Faith tenga tan mala puntería.
Я просто рада, что это Кати своим демоническим способом делала меня Невеселой Баффи.
- Supongo. Sólo me alegro de que haya sido Kathy demonio lo que me hacía no ser Buffy.
Я просто рада, что ты вернулся.
Qué bien que hayas vuelto.
Тут бы почувствовать вину но я просто рада, что мы теперь только вдвоем.
Debería sentirme culpable. Pero estoy tan feliz de que seamos solo los dos.
Не важно. Я просто рада, что ты придешь.
sólo me alegro de que vengas.
Я просто рада, что он вернулся.
Me alegro de que haya vuelto
- Я просто рада, что с тобой все хорошо.
- me alegro que estes bien.
Я просто рада, что всё позади.
Me alegra que ya haya pasado.
Я просто рада, что все в безопасности и снова вместе.
- Sólo me alegro que todos estemos seguros y juntos de nuevo.
Да, я просто рада, что ты тут.
- Si, estoy contenta de que estés acá.
Я просто рада, что буду жить с ним.
Estoy emocionada de vivir con él.
Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе.
Me alegra que me dejaras ayudar.
Я просто рада, что услышала это от тебя, а не где-нибудь на улице.
Me alegra oírlo de ti y no haberlo escuchado en la calle.
О, милый, я просто рада, что ты жив.
No, mi amor, me alegro de que vivas.
Ну ладно. Я просто рада вас видеть!
Pues bien Solo saludo!
Я просто рада, что всё утряслось.
Estoy redescubriendo todo esto.
Я... я просто рада, что ты поправился
Estoy feliz porque ya estas bien, Clark.
Я просто рада за Вас, потому что Вы работаете над хорошим проектом.
Es sólo que estoy feliz por usted. Tiene un buen proyecto en el que trabajar.
Я просто рада, что это не бомба.
Estoy aliviada de que no sea una bomba.
Я просто рада тебя видеть.
Estoy contenta de verte.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú...
Просто я рада видеть тебя.
Es que me ha sorprendido verte, nada más.
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
Soy feliz, no sabes hasta qué punto. Pero parezco tonta.
Вот почему я рада, что Том такой простой человек.
Por eso me alegro de que Tom sea una persona sencilla.
Чонси, я просто хотела сказать вам, как я рада, что вы остались у нас, и как я расстроена из-за того, что случилось с вашей ногой.
Sólo quería que supiera qué feliz estoy de que se queda con nosotros y qué mal me siento por lo de su pierna.
Все в порядке, я просто очень рада, что это ты.
Estoy bien. Me alegra que seas tú.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Yo me sentí feliz de hablar con alguien por teléfono.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
Me encantaría discutir eso y cualquier otro tema filosófico que quiera si sólo bajara la velocidad y hablara.
Не то чтобы я не рада за нее. Просто...
No es que no me alegre por ella es sólo que...
Я просто очень рада.
Sí.
Я просто хочу сказать, что я очень рада видеть вас всех здесь.
Me alegro mucho de teneros a todos aquí.
Да нет, я очень рада, просто тебя сейчас не ждала....
- Sí, estoy muy contenta. Sólo que ya no te esperaba.
Эй, эй, я просто хотела вам сказать, как я рада, что вы, ребята, к нам приехали.
Sólo quería decir lo mucho que me alegro de que estén aquí. - Nosotros también nos alegramos.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Debo estar emocionada... porque tu finalmente estas bien, y en cambio, yo solo... Estoy actuando como una tonta celosa.
Просто я очень рада!
¡ Estoy así de emocionada!
Нет, просто я хотела сказать, что сейчас одна и рада пообщаться.
No, iba a decir que estoy sola. Me encantaría la compañía.
Я просто так рада, что у нас будет ребенок.
Oh, estoy tan emocionada con este bebe.
И я очень, очень рада... Очевидно, у задницы Хитер есть более важные новости так что я просто подожду, пока она закончит. Извините.
Obviamente el trasero de Heather tiene algo más importante que decir.
Я просто рада, что ты в норме.
Por nada.
Я просто так за тебя рада и все твои труды.
Estoy tan contenta por ti todo el trabajo que...
Ли, я просто очень рада за тебя.
Me alegro por ti.
Просто я очень рада за тебя.
¡ Es que estoy emocionada!
Я просто хочу, чтобы ты знал, Джейсон. Я рада, что ты счастлив. Я хочу сказать, Лана очаровательная девушка.
Sólo quiero que sepas, Jason que me alegra de veras que seas feliz, y Lana es una chica encantadora.
Я просто очень рада, что ты не шутил.
- Me alegra tanto que haya sido sincero,
Просто я буду рада, когда эти выборы окончатся
¿ Voy a estar contenta cuando terminen las elecciones?
Нет, просто я так рада вас видеть.
No, sólo estoy muy feliz de verte.
Мне пора, и я просто хотела сказать, что рада была вас всех увидеть, через столько времени.
Me tengo que ir. Sólo quería decir lo estupendo que ha sido veros a todos de nuevo tras mucho tiempo.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775