Я сделал все перевод на испанский
2,751 параллельный перевод
Я сделал все что смог для смягчения приговора...
Hice lo que pude para conmutar su sentencia...
Я сделал все
Yo lo he hecho todo.
- Мне жаль, я сделал все, что мог.
- Lo siento, hice lo que pude.
И я сделал все, о чем они просили.
Pero hice todo lo que me pidieron.
Я сделал все, как вы просили.
Hice lo que me pediste.
Нет, я думаю, я сделал все очень тщательно рассмотрел все с головы до ног
No, creo que he hecho un examen bastante minucioso de...
Я сделал все правильно.
Hice todo bien.
Я сделал все, что вы просили, но это касается моей зарплаты.
Hice todo lo que usted me pidió, pero esto está por encima de mi nivel salarial.
Я сделал все, что вы сказали, офицер ДиНоззо.
He hecho todo lo que me ha pedido, agente DiNozzo.
Я сделал все, что каждый из вас сделал бы ради своего друга.
Creo que hice lo que cualquiera en este salón hubiera hecho por uno de sus amigos.
Я сделал все, что мог.
Hice lo mejor que pude.
Я сделал все что мог, чтобы угодить твоему мужу но он угрожал уволить Дадли.
He hecho todo lo posible para tolerar a tu marido pero ha amenazado con despedir a Duldey.
Я подтверждаю, что он сделал все, что мог. Правда?
- Creo que ha hecho todo lo que ha podido. - ¿ De verdad?
И по-моему я все сделал правильно.
Me pareció estar haciendo lo correcto.
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
Todo lo que tenías que hacer era decir algo, y yo habría hecho algo al respecto.
И, Teo, я хотела бы сказать спасибо за всё, что ты для нас сделал.
Y, Teo, quería decirte gracias por todo lo que has hecho por nosotros.
Я никогда не сделал бы все это, если бы знал.
Nunca hubiera hecho nada de esto si lo hubiera sabido.
Я же все верно сделал?
Ahora, tenemos que hacer esto convincente.
Да-да, привет, зрители, и, как вы можете ожидать, я все сделал правильно.
Si, si, hola, espectadores, y como ustedes esperan, lo hice corretamente.
Все, что я узнал... работы, которые вы оставили после себя... что я сделал, что вы сделали.
Con todo lo que he aprendido... El trabajo que dejaste atrás... Lo que he hecho, lo que tú has hecho.
Я понятия не имел, что он сделает то, что сделал, и с тех пор я пытаюсь всё исправить.
No tenía ni idea de que haría lo que hizo, y he estado intentando arreglarlo desde entonces.
Я сделал всё что в моих силах, чтобы защитить тебя.
He hecho todo lo posible por protegerte.
Если бы мне пришлось пережить все еще раз, я бы сразу сделал ей предложение и умолял бы поехать со мной.
Si tuviera que volver a hacerlo todo otra vez, le hubiera propuesto matrimonio en ese mismo momento y le rogaría que se uniera a mí tan pronto como fuera posible.
Пока. Вот бы мне все деньги, что я потратил на перепихон, знаешь, что бы я с ними сделал?
 ¿ Sabes quà © harà a con todo el dinero que he gastado en sexo?
Я сделал всё, о чём ты меня просил.
He hecho todo lo que me pediste.
Я не хотел этого делать, но все равно сделал.
No quería hacerlo, pero lo hice igualmente.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
Estuvimos unidos toda nuestra vida, y sé, sé que no estalló, y necesito saber quién hizo esto, y necesito hacer esto bien.
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
Sabes, a pesar de todas las cosas terribles que he oído sobre el vuelo 197 y sobre lo que le hiciste a mi verdadero padre, esperaba que no fueran verdad, que no podías ser tan malvado.
я сделал всё, чтобы помочь тебе.
He terminado de ayudarte.
Я сделал все возможное, чтобы вызубрить свой урок про Войну за Независимость, но...
Hice lo mejor para prepararme para mi clase.
Я сделал всё, что ты просила.
Querías que fuéramos amigos, y somos amigos.
И я бы сделал всё, чтобы увидеть их снова.
Y haría cualquier cosa por volver a verlos.
И сделал все в точности так, как я это планировал.
Y efectuó el atraco exactamente como yo lo planeé.
Я знаю, ты хотел бы, чтобы он все сделал правильно
Sé que querrías que se hiciera bien.
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку? Слабо верится.
¿ Algo caído del cielo, ha inclinado todo a tu favor justo cuando te doy un respiro?
Вдруг как по волшебству всё сложилось в твою пользу после того, как я сделал тебе поблажку?
¿ Algo caído del cielo ha inclinado todo a tu favor justo cuando te doy un respiro?
Мне жаль. Все в порядке, я сделал бы то же самое, если бы это была моя жена.
Está bien, hubiera hecho lo mismo si fuera mi esposa.
Он велел мне полностью уничтожить всё, относящееся к испытаниям. Что я и сделал.
Me dijeron que destruyera todo lo relativo a los ensayos, es lo que hice.
Я хочу знать всё, что ты сделал.
Quiero saber todo lo que hiciste.
Говорю вам, смерть Чарли - это личная трагедия для меня, и огромная потеря для актерского сообщества, и я сделаю все, чтобы помочь вам найти того, кто сделал это с ним.
Os estoy diciendo que la muerte de Charlie es una tragedia para mí y una pérdida enorme para la comunidad de actores y haré cualquier cosa para ayudaros a encontrar a cualquiera que hiciera esto a él.
Я все еще не понимаю, как ты это сделал с собой.
Sigo sin entender cómo te hiciste esto a ti mismo.
Я все для тебя сделал, но ты засадил мне нож в спину.
Lo hice todo por ti y me apuñalaste por la espalda.
Сэр... разве я не сделал все, что вы меня просили?
Señor ¿ acaso no he hecho todo lo que me ha pedido?
Когда у меня был шанс с ней... я сделал всё идеально.
Cuando yo tuve mi oportunidad con ella... lo hice perfecto.
Это все, что я сделал, клянусь.
Es todo lo que he hecho, se lo juro.
Я сделал бы все, о чем вы попросите.
Haría cualquier cosa que me pidiera.
Когда же уже закончится этот кошмар? Эй, я понимаю, что тебе не по душе все это внимание. но все же, то, что ты сделал - невероятно.
Oye, entiendo que te sientes mal por toda la atención, pero aún así, lo que hiciste es increíble.
Если бы я все еще любил Линдси, сделал бы я это?
Si todavía estuviera enamorado de Lyndsey, ¿ haría esto?
Слушайте, я сделал всё, что должен был сделать.
Escuchen, hice todo lo que debía hacer.
Все, что я сделал когда-либо, - сплошная ложь, и я облажался.
Todo lo que hago es mentir y cagarla.
Я сделал всё быстро.
Lo hice rápido.
я сделал всё 179
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18