Я сделал это потому перевод на испанский
362 параллельный перевод
Я сделал это потому, что каждая жизнь священна.
Hice lo que hice porque toda vida es sagrada.
я сделал это потому, что он поймал меня на обмане.
Lo hice porque el me agarro haciendo trampa.
Я сделал это потому что вы сказали что мы можем надрать ему задницу, с тем, что мы найдем в Потерянном Городе.
Lo hice solamente porque dijiste que podríamos patearle el culo con lo que encontraramos en la ciudad perdida.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada... ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Todo lo que haría una persona normal... parecerá siniestro si lo hice yo.
Я не знаю, как он это сделал потому что он был чертовски пьян.
No sé cómo lo habrá hecho porque está completamente borracho.
- Потому что я в курсе, кто это сделал.
- Aquí tiene el análisis.
я смеюсь потому что знала что ты собираешься меня обнять и ты это сделал
He terminado. Vamos.
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
Todavía no lo has pensado, pero cuando lo hagas, te darás cuenta de que la única razón por la que hice todo esto es que yo... realmente te amo.
Он это сделал потому, что на танцплощадке, не сумев сдержаться, я сказала :
Fue porque en medio de la pista de baile sin poder pararme, le dije :
Я сделал это, потому что она - смутьянка!
¡ La despedí porque sólo traía problemas!
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Oye. Te mueres de ganas de hacer el amor conmigo. Porque no tienes a nadie a quien meter bajo tus sábanas.
Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Si no me lo dices, puedo volver a herirte otra vez involuntariamente.
Я сделал это только потому, Окубо попросил меня.
Sólo lo he hecho porque Okubo me lo pidió.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Alvy, le hice algo terrible a él porque luego cuando cantaba, lo hacía en un tono muy agudo.
Я сделал это, потому что я - мог, а все остальньIе - нет.
Lo he hecho porque nadie más podía hacerlo, solo yo.
Я сделал это, потому что ты мне нравишься, перестань.
Lo hice porque empiezas a caerme bien. No te pongas sentimental.
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен.
Yo mismo lo he tomado... porque tú eres incapaz.
Я это сделал, потому что наш брат устраивается, как может. Отлично.
Yo lo hice, señor, porque la gente como nosotros, señor, se arregla como puede.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна!
Lo que me cabrea es que pensaras que... te pedí la mano porque estabas embarazada. ¡ Y nada que ver! ¡ Necesito mear!
Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол.
Lo que hice fue a causa del alcohol y el enojo ".
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
La gané sólo por hacer lo que me dijiste que hiciera.
Потому что я не думаю что это сделал слепой парень?
¿ Porque no creí que hubiera sido el ciego?
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Si de veras quieres que haga eso por ti, lo haré.
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
Para averiguar quién robó nuestro dinero y quién mató a Nate... ... porque no fui yo.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
Lo hice porque nunca dejé de pensar en ti.
Нет. Я сделал это только потому, что оставаться на станции было для вас опасно.
Solo lo hice porque corríais peligro en la estación.
Хорошо, потому что я знаю, кто это сделал.
Bién, porque sé quién lo hizo.
Я сделал то, что я сделал, потому что был должен был это сделать.
Hice lo que hice porque lo tenía que hacer.
- Потому что я найду того, кто это сделал.
Porque voy a encontrar a lo que sea que hizo esto.
Я думаю, это смешно, потому что ты думаешь, что он сделал это из-за меня.
Es gracioso que creas que es por mí.
Я так рад, что ты это сделал, потому, что в честь Родительского Дня...
Me alegro de que estés aquí, Guenter. Para el Fin de Semana de los Padres, tengo una sorpresa para ti.
Я приехал на поиски отца. И всё это сделал лишь потому, что остальным на него наплевать.
Hice lo que hice porque a nadie le importa una mierda.
А не писал он её, потому что это сделал я.
Él no la escribió porque lo hice yo.
Я сделал это в конце концов потому, что она меня просила.
Al final lo hice, porque me lo pidió.
Я полагаю, что он сделал это, потому что это был родной город Колтрейна и он хотел, чтобы все знали, насколько он дорожил им.
Creo que lo hizo porque estaba en la ciudad natal de Coltrane y quería que todos supiesen lo mucho que le quería.
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
¡ No quiero que la acosen porque tienen miedo de reconocer que una de sus agentes hizo esto!
И теперь я должен сказать, что сделал это, потому что меня точно оправдают.
Ella me contaba una historia acerca de este ladrón. Y dije "yo fuí" porque estaba seguro de librame.
Я не убивал, потому что ему бы понравилось, если бы я сделал это.
¿ Por qué querría hacer eso?
Я дал официанту чаевые два раза, потому что не помнил... - Зачем ты это сделал?
Le di dos veces propina al mozo, porque no recordé- ¿ Por qué haces eso?
Смотри, моя мама дала мне это кольцо потому что она хотела, чтобы я сделал Рейчел предложение.
Oye, mi mamá me dio la sortija porque quiere que se lo proponga a Rachel.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
Y creo que tal vez lo hice a propósito, porque no estoy de acuerdo con lo de Jackie y tú y no sé si alguna vez lo estaré.
Я сделал это, потому что меня всегда тянуло на настоящую уголовщину.
Lo hice porque siempre he querido de cometer un delito.
Я сделал это, потому что моя философия заставляет меня сочувствовать твоей цели.
Y en ese objetivo, tuve éxito.
- Я сделал это, потому что я мудак. - И потому, что ты хотел этого.
Y porque querías.
Я сделал это, потому что мне было скучно.
Lo hice porque estaba aburrido. Porque podía hacerlo.
Я сделал это, потому что люди, вроде меня, любят играть жизнями людей, вроде нас.
Lo hice porque la gente como yo juega con las vidas de gente como ustedes.
Ты это сделал не потому, что я тебе наговорил всего?
No estas haciendo aquello que te dije, no es así?
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Supongo que pensé que perdería peso y me pondría en forma y el hecho es que te revientan la cara
Это не из-за того, что случилось с Джоyи, даже при том, что оно перевернуло мой мир вверх дном. Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
No es por lo que pasó con Joey aunque eso destruyó mi mundo, sino que, a partir de ese día me di cuenta que no habías sido mi amigo en bastante tiempo.
Эй, стоп, я не стал орать, но не потому, что пресмыкаюсь перед ним, я сделал работу - он заплатил мне, я не какой-нибудь дядюшка Том, если ты она это намекаешь.
Que tenga un día malo no quiere decir que lo vaya a torturar. Me gustaría matarlo sólo por la cantidad de dinero que me debe. Y tengo que compartirlo con algún Tío Tom.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23