Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я сделал что

Я сделал что перевод на испанский

12,030 параллельный перевод
Я сделал что-то не так?
¿ Dije algo inapropiado?
Я просто обращаю внимание на то, что он нам говорит, что больше не стреляет в луну, но сам с нами сейчас именно это и сделал.
Oigan, solo estoy señalando que mientras que nos dice que ya no arriesga, ha hecho que nosotros nos arriesgáramos, joder.
И я это прощаю, потому что ты сделал нелегкий выбор, а это бывает редко.
Y ahora te voy a dejar ir porque tomaste la decisión difícil, y eso no es común.
И я сделал это, потому что ты не действовал.
Y lo hice porque tú no actuarías.
Я сделал все что смог.
Hice lo que pude.
Что ты хочешь, чтобы я сделал.
¿ Que quieres que haga?
М-может быть, потому что я сделал это обезвреживая высококлассного... русского оперативника.
Quizás porque me lo hice bajándole los humos a... un operativo ruso de alto nivel.
Это не оправдание, потому что то, что я сделал, нельзя оправдать.
No es una excusa, porque lo que hice es inexcusable...
Те вещи, что я сделал...
Las cosas que me hicieron...
Я хочу, чтобы ты знал, что я ценю все то, что ты для меня сделал.
quiero que sepas Aprecio todo lo que has hecho por mí.
— Я и так уже... — Знаешь, что ты сделал в церкви?
¿ Sabes lo que me has hecho en la iglesia?
Я что-то не так сделал?
- ¿ Hice algo?
Я бы убила тебя не за то, что ты сделал, а за то, что сделала я.
No te estaría matando por lo que tú has hecho. Te estaría matando por lo que he hecho yo.
Не могу понять, что я сделал с Микки не так?
No lo sé. ¿ Cómo pude equivocarme con Mickey?
Господи, что за хуйню я сделал?
Dios, ¿ qué mierda hago ahora?
Что я сделал тебе?
¿ Qué te he hecho a ti?
Я видела, что ты сделал.
Vi lo que hiciste.
Потому что это должен был сделать кто-то, кто любил ее. кто-то из ее родственников... я сделал это для тебя.
Debido a que debe ser alguien que la quería, alguien que es de la familia, y yo... yo lo haría por ti.
Я сделал, что сделал.
Hice lo que hice.
Я единственный, кто хоть что-то сделал.
Soy el único que hizo algo.
Я хочу, что бы Эмма знала, что я люблю ее и что я надеюсь, что она сможет понять, почему я сделал то, что сделал.
Quiero que Emma sepa que la amo... y que espero que ella pueda entender... por qué hice lo que hice.
Я сделал все, что мог.
He hecho todo a mi alcance, Pastor.
Думаешь, я что-то сделал?
¿ Cree que hice algo?
Я думал, что это он сделал, понимаешь?
Pensé que él lo había hecho, ¿ está bien?
Но когда узнал... я осознал, что я сделал.
Pero cuando descubrí... Me di cuenta de lo que iba a hacer.
Я стою перед вами и говорю, что я сделал это не ради себя.
Estoy de pie aquí, que le dice, Yo no lo hice para mí.
Я сделал это, потому что знал, несмотря на то, что все мои коллеги, мои друзья погибнут, их семьи останутся живы, и мне придется нести за них ответственность.
Lo hice porque a pesar de que sabía mi colegas, mi amigos, todos estaríamos ido, Sus familias estarían todavía aquí, Y serían mi responsabilidad.
Может скажешь, что я сделал не так?
¿ Quieres decirme que hago aquí?
Что ты хочешь, что бы я сделал?
¡ ¿ Qué quieres que haga? !
Но как еще могло быть после того, что я сделал с Уиллом?
¿ Pero cómo podrían no serlo después de lo que le hice a Will?
Я хотел бы поблагодарить вас обоих за смелость и за то что вы сделал, пожертвовав своим отпуском.
Me gustaría agradeceros vuestra valentía... y el sacrificio que habéis hecho, entregando vuestras vacaciones.
Я видел, что он сделал.
Vi lo que hizo.
Я видел, что он сделал с тем ирландцем, ты не видел, что он сделал с мексиканским картелем.
Viste qué hizo con los irlandeses, no con los mexicanos.
Когда я думаю о доброте Иисуса и обо всем, что Он для меня сделал, моя душа восклицает : "Аллилуйя!"
Cuando pienso en la bondad de Jesús y en todo lo que ha hecho por mí, mi alma grita : "Aleluya".
Высказал свое мнение, но когда время пришло, ты сделал то, что я просил.
Ofreciste una opinión diferente... pero cuando llegó la hora, hiciste lo que pedí.
Я сделал этот костюм, потому что в ту ночь я пообещал себе, что я никогда больше не почувствую себя бессильным спасти кого-либо.
Construí este traje porque me prometí aquella noche que nunca más estaría indefenso para salvar a alguien otra vez.
Я хочу, чтобы ты знала... что я бы никогда не сделал тебе больно.
Quiero que sepas... que nunca te haría daño.
Что вы хотите, чтобы я сделал?
¿ Qué espera que haga con eso?
Я видел, что ты сделал для Джоан.
Vi lo que hiciste por Joan.
Я знаю, ты хочешь уничтожить его за то, что он с тобой сделал.
Sé que quieres destruir a'Hive'por lo que te ha hecho.
Слушай, я знаю, что ты сделал И я сделаю все, что угодно, чтобы помочь тебе.
Mira, sé por qué hiciste lo que hiciste y haré lo que sea para ayudarte.
Я знаю, что ты сделал это, чтобы защитить меня.
Sé que lo hiciste para protegerme.
Меня замели за то, что я с ним сделал.
Me encerraron por lo que le hice.
И он сказал, что хочет, чтобы я всё сделал по закону.
Me dijo que quería que esto se hiciera dentro de la ley.
Он хочет, чтобы я ответил за то, что сделал.
Quiere que responda por las cosas que he hecho.
Мне кажется, я должен поблагодарить тебя за то, что ты сделал в часовне.
Creo que tengo que agradecerte por lo de la capilla.
Что я сделал с тем парнем, мы сделаем то же самое с этим Грантом Уилсоном и со всеми тупицами, вставшими на наш путь.
Lo que le hice a aquel otro tipo se lo vamos a hacer al tal Grant Wilson y a cualquier otro lo bastante estúpido para cruzarse en nuestro camino.
Я сделал то, что может спасти твоих друзей.
Algo que podría salvar la vida a tus amigos.
Что я сделал?
¿ Qué puedo hacer?
Я сделал все, что мог для тебя.
He hecho lo mejor que he podido por ti.
Ну, это смешно потому что я, кажется, помню что мой брат Кол сделал их, так что возможно они были наследием моей семьи всё время.
Bueno, eso es gracioso porque creo recordar a mi hermano Kol haciéndolos, así que tal vez han sido el legado de mi familia todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]