Я сделал свою работу перевод на испанский
56 параллельный перевод
Я сделал свою работу. Теперь хочешь носи, хочешь нет - это твое дело!
Si no quiere ponerse la camisa, es asunto suyo.
Я сделал свою работу, вы двое должны убрать этот бардак сами.
Ya hice mi trabajo, ustedes dos tienen que limpiar este desastre.
И я сделал свою работу действительно хорошо, потому что ни разу в жизни так не напивался.
Y hago muy bien mi trabajo, porque estoy mareado.
Но все идеи были твои. Я сделал свою работу. За что мне новый компьютер?
Sólo hice mi trabajo, ¿ por qué me regalas un ordenador?
Я сделал свою работу, губернатор. Я нашел Хэсса. Так что теперь вы делаете свою.
Hice mi trabajo, gobernadora, encontré a Hesse.
Я сделал свою работу.
Hice lo que hago.
Он заключил соглашение, потому что я сделал свою работу.
¿ Por qué llegó a un acuerdo? Llegó a un acuerdo porque hice lo que hago.
Я сделал свою работу.
Hice mi trabajo.
Я сделал свою работу.
He hecho mi trabajo.
Когда я сделал свою работу, я становлюсь счастливым обладателем кучи денег у себя на счету.
Cuando termino un trabajo, miro una barcada de dinero.
Сегодня? Я сделал свою работу с документами и подумал, что у меня есть пара свободных минут.
Había terminado mi papeleo y yo estaba... solo tenía un par de minutos.
Вы, евреи, выражаетесь так старозаветно. Я сделал свою работу.
Jugar mi canción.
Хорошо, слушайте, я сделал свою работу.
Bueno, mira, he hecho mi trabajo.
Я сделал свою работу.
Cumplí con mi trabajo.
Я сделал свою работу, она свою.
Hice mi trabajo y ella el suyo.
Я сделал свою работу.
Yo hice el trabajo.
Я сделал свою работу.
Mi trabajo está hecho.
После нашего знакомства я сделал свою работу.
Hice mi tarea sobre ti después de conocerte.
Потому что я сделал свою работу хорошо, Пейн.
Porque hice mi trabajo bien, Payne.
Свою работу я сделал.
- Yo hice lo mío.
Я свою работу сделал.
Cumplí mi misión.
И благодаря твоему замечательному генетически модифицированному мозгу ты не только сделал свою работу, но одновременно и десятерых других докторов. Что ж... Вы ответили на следующий вопрос, который я собирался задать :
Ha respondido a mi siguiente pregunta :
Ты ехал сюда через всю страну, чтобы я позвонил твоему отцу и сказал, что ты сделал свою домашнюю работу?
¿ Has venido para queyo le diga a tu padre que hiciste tu tarea?
Я думаю, он говорит, что он плохо сделал свою работу.
Creo que dice que hizo mal un trabajo.
- Не за что. Ну, я свою работу сделал.
Bien, ya terminé mis tareas aquí.
Я свою работу сделал.
Mi trabajo acaba aquí.
Ну, и так как я хорошо сделал свою работу, он сказал, что я могу неделю жить в его квартире бесплатно.
Porque hice un trabajo tan bueno, que me podía quedar en su piso, una semana.
И я хочу, чтобы ты знал, что я уже поговорила с начальником тюрьмы, и в свете того, что ты сегодня сделал, я думаю есть прекрасный шанс, что ты получишь обратно свою работу.
Y te hago saber que ya he hablado con el alcaide, y a la luz de tus acciones de hoy, Creo que es una excelente oportunidad de que recuperes tu trabajo.
- Я сделал свою работу!
- ¡ Hice mi trabajo, amigo!
Если бы чистота крови моей жены была под сомнением, и главе обеспечения магического правопорядка пришлось выполнять свою работу, я бы сделал это своим приоритетом.
Si la pureza de sangre de mi esposa estuviera en duda y el jefe de Seguridad Mágica me pidiera un favor creo que quizá le daría prioridad.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
Pero no hice mi trabajo, y diez años después, ha muerto un buen hombre.
Я ограбил пиццерию. И я, я сделал это потому, что я забочусь о своем отце, у которого эмфизема. И я потерял свою работу и...
Robé en una pizzería, y lo hice porque tengo que cuidar de mi padre, que tiene enfisema, y perdí mi trabajo y... nos retrasamos con el alquiler.
Он просто вошел и сделал свою работу, я поразилась насколько хорошо.
Sólo llegó e hizo lo que tenía que hacer me impresionó lo bien que lo hizo.
Но я не сделал свою работу.
Pero no hice mi trabajo.
- Конечно нет. Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.
Estoy intentando, sin éxito por ahora, persuadir a Su Señoría para reponer el material al nivel anterior, pero hasta entonces es vital que usted asuma su parte.
Я думаю, что ты сделал свою работу, Уильям, но я все еще должен закончить.
Creo que hiciste tu trabajo, William, pero todavía tengo que terminarlo.
Я сделал свою домашнюю работу.
He hecho mis deberes.
Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз.
Yo también hice mi trabajo, y volvería a hacerlo sin pensarlo.
Я сделал все, что может сделать профессиональный психолог, чтобы оправдать свою работу.
He hecho todo lo que un terapeuta profesional puede hacer para justificar su trabajo.
Вы сделали свою работу, я сделал свою.
Hizo un trabajo, yo hice un trabajo.
Я свою работу сделал.
Yo he hecho mi trabajo.
Свою работу я сделал, и меня зовёт моё кресло.
Mi trabajo terminó, y mi sillón me espera.
Он накормлен, домашняя работа проверена, я свою работу сделал, у меня перерыв.
Él se alimentó, la tarea está hecha, y he hecho mi trabajo, estoy tomando un descanso.
Замначальника, со всем уважением, но я не дурак, я люблю свою работу, я не боюсь Ли Энн Маркус и никогда бы не сделал ничего столь глупого, как взорвал бы ее дом.
Subcomisario, con todo el respeto, no soy estúpido, me encanta mi trabajo, y no le tengo miedo a Lee Anne Marcus, y nunca haría algo tan estúpido como arrojar una bomba en su casa.
Единственна причина, по которой я послал его к вам, было устранение некоторых шероховатостей. Может, ты сделал свою работу слишком хорошо.
La razón por la que los envíe a enfrentarlo es para que logren pulirse.
Я сделал бы все, что в моих силах, чтобы защитить детектива, который оказался под микроскопом потому, что хорошо выполняет свою работу.
Haría todo lo que estuviera en mi poder para proteger a un detective que está bajo el microscopio por ser bueno en su trabajo.
Ты просто шут гороховый, я свою работу сделал.
Es usted el hazmerreír de la estación. He hecho mis deberes.
Нет, если я хорошо сделал свою работу.
No si he hecho bien mi trabajo.
Так, я бы предпочёл, чтобы ты сказал, что я сговнял. Ясно? Что я плохо сделал свою работу.
- Prefería que dijeras simplemente que la cagué, y que no hice bien mi trabajo antes de que insinúes que yo haría algo como esto... por algún motivo.
Я свою работу сделал, теперь ты делай свою.
He hecho mi trabajo, ahora haz el tuyo.
Я сделал это, выполняя свою работу, в меру своих способностей.
Lo hice haciendo mi trabajo en mi mejor capacidad.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделала вид 18
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделала вид 18