Я старше перевод на испанский
1,283 параллельный перевод
Я старше тебя.
Soy mayor que tú.
я старше тебя Кийоми-тян!
Y levantarse de la mesa antes de terminar la cena... ¿ es comportarse bien?
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
Solo porque sea más mayor que tú no me hace necesariamente viejo.
Чем я старше, тем мне труднее вьiносить... нежность в постели.
"y mientras más envejezco menos consigo soportar..." "la ternura en la cama."
Маленького? Да я старше всех в своем классе! На два года...
Pequeño, soy el mas viejo de mi clase como por 2 años.
Я выяснила, что может быть я старше... но это пока все, что мне удалось выяснить.
Estimo que podría ser más vieja... pero eso es lo más cerca que puedo estimar.
Пусть я старше, но все же женщина.
Como quieras.
Меня слушай, я старше. Замахивайся!
Escúchame a mí, soy más viejo. ¡ Pégale!
Я был на три года тебя старше, но я тобой восхищался.
Eras condenadamente magnífico.
- Потому что я старше
Porque soy mayor que tú.
Потому что я старше, готовлю и веду машину.
Porque soy mayor que tú, cocino y yo conduciré esa van.
Я старше, я вдовец и вероотступник,
Yo soy viejo, viudo y sectario,
Я старше, поэтому я главный.
Has tomado mucho. Soy el mayor. Soy el jefe.
Он так и не простил меня за то, что я старше.
Nunca me perdonaste por ser el mas grande.
А поскольку я старше вас больше чем на 100 лет, я не люблю чтобы меня называли "сынок."
Y como soy más de 100 años mayor que usted, tampoco me parece bien que me llame "hijo"
Некоторые кажутся старше, но я думаю, что ты совсем юная
Aveces pareces mayor, pero creo que eres muy joven.
Мне не нравится идея о том, что я делаю тебя старше.
No me gusta la idea de hacerte envejecer.
Не твоего Девида... А парня старше ее, из той пары, чтобы я принял ее.
No, no me refiero a tu David, sino a ese tipo mayor de la pareja que la recibió.
Теперь же, когда я стал старше, я понял совсем другое.
Ahora que soy adulto me doy cuenta que fue sólo una actuación.
Если бы у нас был ребенок, ты бы хотел, чтоб я его кормила грудью, или переживал бы что они потеряют свою форму когда я стану старше?
Si alguna vez tuviéramos un bebé, ¿ querrías que lo amamantara o te preocuparía que pierdan su forma cuando envejezca?
Я старше.
- Hecho :
Когда я стала старше, я поняла, что обратная сторона ненависти - это любовь.
Siendo aún joven comprendí que el odio es la otra cara del amor.
Не надо меня так назвать. Я ведь только на 13 месяцев старше тебя.
No me llames así, yo solo soy 13 meses mayor que tú.
но я думала это будет позже, я буду старше, более взрослее я думала, что она будет взрослее и никогда не думала, что она будет больна
Pero pensé que yo sería mayor, más estable, más madura. Pensaba que ella sería más mayor. Y nunca pensé que ella estaría enferma.
А я ведь выгляжу старше, чем на 13 лет, правда?
Me veo mayor que un treceañero, ¿ no es cierto?
Я первый раз поцеловался еще в старшей школе.
Yo di mi primer beso en la escuela.
Я БЬIЛ НЕНАМНОГО СТАРШЕ ТЕБЯ, КОГДА ПОБЬIВАЛ ТАМ.
Llegué allí cuando era un muchacho no mas grande que tú.
Я и есть старше.
Soy más viejo.
Я всегда думал, вот стану старше и Бог как-то войдёт в мою жизнь, так или иначе.
Siempre me imaginé que cuando me haría viejo Dios se aparecería de algún modo en mi camino.
Я сейчас старше, чем он был, на двадцать лет.
Soy ahora más viejo de lo que él era hace veinte años.
Ты отметил, что я не выгляжу старше.
Ustedes comentaban que yo nunca envejecía.
Я была на пару лет старше Трейси, когда я забеременела.
Tenía un par de años más que Tracy cuando quedé embarazada.
- Я стараюсь выглядеть старше.
- Quiero parecer mayor.
В конце лета в городе стояла жара, я пожил пару дней у Джареда, он был старше меня.
En la última semana del verano, pasamos un hermoso día en la ciudad.
Но я же каждый день становлюсь старше и старше, правда?
Pero todos los días crezco más y más, ¿ no?
Я на два месяца старше Джона Роуленда.
Soy 2 meses mayor que John Rowland.
Но я стал старше.
- pero ahora soy más viejo, y ya no hago eso.
и он был старше, чем я... поэтому мне и понадобилась палка, чтобы достать до его лица.
Era mayor que yo... así que necesitaba un palo para llegar a su cara.
Я всегда хотел трахнуть женщину старше.
Siempre he querido tirarme a una tía mayor.
Я на самом деле хотел дождаться, пока ты станешь старше, но..
Esperar a que crecieses un poco más, pero ¡ tuviste que seguir haciendo preguntas!
Но с тех пор, как я узнала о тебе, я мечтаю о своей старшей сестре.
Pero desde que supe de tu existencia, tuve esta fantasía con mi hermana mayor.
Послушай, Харви. ты очень привлекательный, но я не встречаюсь с парнями старше 40.
Escucha, Harvey, eres bastante guapo, pero no salgo con tipos mayores de 40.
Я вдохнул воздух первым. Следовательно - старше.
Yo respiré primero, soy el mas grande.
И с каждым днем я становлюсь все старше.
Y sigo envejeciendo dia a dia.
С каждой секундой я становлюсь старше.
Con cada segundo que pasa.
Я свяжусь со старшей колонны.
¿ Debo llamar a la caravana, Bob?
То, что я немного старше и немного мудрее, еще не означает, что я не нуждаюсь в отдыхе и развлечениях.
Sólo porque soy un poco mayor, y un poco más sabia, no significa que no necesite relajación.
А откуда я знаю, что вы старше, а он младше?
¿ Cómo sé que tú eres viejo y él joven?
На нашем уикенде без таких вещей нельзя обойтись? Я видел этот фильм еще в старшей школе.
No podemos hacer eso este fin de semana?
Знаешь, я встречался с женщинами старше меня. Но мёртвые... это что-то новенькое. Да.
Bueno, ya sabes, he salido con mujeres mayores antes, pero, muerta... es nueva para mí.
Я думаю, что он бросил свою мечту на мне довольно рано, после того, как я вылетел из старшей школы.
Creo que abandonó su sueño conmigo rápidamente luego de que abandonara la secundaria.
я старше тебя 36
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я стану 29
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20