A перевод на французский
1,270,254 параллельный перевод
Есть одна жуткая стройка, о которой Николь получала звонки.
Il y a un immeuble flippant pour lequel Nicole a reçu des appels.
Глубоко внутри, я все еще та несчастная, маленькая богатая девочка, которая переспала с половиной Чистилища.
Au fond, je suis toujours la pauvre petite fille riche qui a couché avec la moitié du lycée de Purgatory.
Ну, что-то в этом месте привлекает тот тип горожан, за которым нужен пристальный присмотр.
Et bien, cet endroit a quelque chose qui attire ces habitants sur lesquels je dois garder l'œil.
Так что, когда Шорти был объявлен заброшенным и требующим нового владельца, я подумал о тебе.
Alors, quand le Shorty a été déclaré abandonné et avait besoin d'un nouveau propriétaire. J'ai pensé à toi.
Потому, что ей не нужны мертвые люди, ей нужны те штуки, которые их убивают.
Parce qu'elle n'a pas besoin d'humains morts, elle a besoin de ce qui les tue.
Эта раздражающая позитивность была всегда, или это побочный продукт отношений с рыжеволосой?
Cet optimisme agaçant a toujours été là ou est juste une conséquence de se taper une rousse sexy?
- У тебя всегда прицел был не очень.
Quoi? - Ta visée n'a jamais été super.
Вейверли сказала, что если я приду, то смогу изучить ее.
Okay, Waverly a dit que si je venais, et ben, je pourrais l'examiner.
Она случайно не упомянула, удостоит ли Док нас
Hey, a-t-elle mentionné si et quand Doc va nous faire l'honneur
С ней что-то не так.
Il y a quelque chose qui ne va pas chez elle.
Мама и папа говорят, что нужно поступать правильно ".
Maman a dit à Papa que nous devons faire ce qui est juste.
" И почему ей дали красивое имя?
Et pourquoi a-t-elle un joli nom?
- ни сказал бы, чтобы тебя напугать?
- a dit qui t'a fait peur?
Потому что в офисе ты произнесла ее имя.
Car au Badges Noirs, tu a dit son nom.
Мы так никогда и не отпустили ее.
On ne l'a jamais laissé s'en aller.
И решила пойти против нас.
Qui a choisi de se retourner contre nous.
Наращивал ли он новый или недавно линял еще предстоит установить.
Reste à savoir s'il lui poussait autour ou si le spécimen a récemment mué.
В Чистилище узнаешь кое-что, нет такой вещи как "должно быть".
Ce qu'il faut savoir sur Purgatory, c'est qu'il n'y a pas de "devrais".
Я не знала, что, когда мы спасем Доллса, мы не сможем его оставить.
Je ne savais que quand on a sauvé Dolls, nous ne pourrions pas rester avec lui.
Есть пара укромных уголков, которые никто не использует.
Il y a quelques coins et fissures que personne n'emprunte.
Если бы мне давали пятак за каждого парня, который так говорил перед танцами.
Si j'avais une pièce de chaque mec qui m'a dit ça avant qu'on danse.
Я не знаю, что за этой дверью, но уверена, что это не гидроцикл.
Je ne sais pas ce qu'il y a derrière la porte numéro un, mais je suis sûre que ce n'est pas un jet-ski.
Государственный сейф, из которого пропали секретные документы.
Un coffre-fort fédéral dont le contenu classifié a été dérobé.
Даже и мысли не было.
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
Я продала свой дом два дня назад.
J'ai vendu mon logement il y a deux jours.
Мы покончили с дюжиной коконов, что в свою очередь уничтожило основного зародыша.
On a détruit une douzaine de nids ce qui a détruit le machin à coquille principal.
Мы проверили то, что казалось его внутренностями.
Mais on a vérifié ce qui ressemblait à ses organes vitaux.
Ну, я люблю свою работу, но она очень давно не покупала мне ужин.
Ben, euh, j'aime mon job, mais il ne m'a pas offert un repas depuis bien longtemps.
- повлиял на твое решение.
- qui t'a fait changer d'avis.
Значит, когда мы избавились от яиц, мы расчистили путь
Ce qui veut dire qu'en détruisant les œufs, on a libéré
- Того, кто пришел и сделал это.
- ce qui est sorti et a fait ça.
Доллс всегда гордился тобой.
Dolls n'a jamais été autre chose que fier de toi.
Мы на экспрессе по Дороге Ярости, малыш, и нет таких пылающих гитар и газовых генералов, чтобы остановить нас.
On est sur le Fury Road express, p tite sœur, et il n'y a aucune guitare enflammée ni aucun général puant qui pourra nous arrêter.
- Это хуже всего.
- C'est ce qu'il y a de pire.
Мой нос обманывает, или это... парфюм от Chantellе?
Le président Luthor, qui golfait à Mar-A-Luthor, a tweeté en retour : "Un mur spacial sera construit, et les aliens le paieront."
- И кто же эта счастливица? - Брюс Уэйн.
On a élu un président qui tweete en majuscules?
Джеки, позвони в ресторан, пусть мариячи не забудет гитару для меня.
Mon Dieu. Le QG de Wayne a été touché.
И если она не настроена, то мне только Бог поможет.
J'espère qu'il n'y a pas de victimes...
Круто! Подробности позже. Я вам кое-что покажу.
Avant que tu ne fasses une bêtise, on a une petite surprise pour toi.
Заранее спасибо, что сказал это.
Il y a forcément un piège.
Вэн, я выпью у тебя в кабинете скотч за 900 долларов.
Ou y en a-t-il une autre liée au conseil d'administration?
Фредерик Моплив, Мохнатик, Мопсель и Гармония.
Oh, mon Dieu! Ça a marché! Ça a marché!
Прошу прощения, мы...
La vente a abouti grâce à ça.
Я просто хотела подкупить тебя.
Qu'y a-t-il la semaine prochaine?
Просто ты творишь странные вещи.
Elle a raison. On a des compétences uniques.
Быстрее! Моя подруга сейчас выбросит ещё один косячок!
À la place du papier toilette, il y a des serviettes en coton égyptien.
Джеки! Ты подтвердила мою бронь на ланч?
Des sources disent qu'un trou de ver a été ouvert sur Terre et a relâché une flotte de mystérieux vaisseaux aliens.
Знаешь, я даже не помнил, что у нас были планы.
Il y a une belle exposition naturelle.
Уверен, что научно это не объяснить.
Il y en a un gratuit si tu acceptes que quelqu'un te masse les pieds quand tu manges.
Так.
Qui a conçu cet abattoir?
У тебя большое будущее. Пошли.
Tout le monde sait que Flash a eu ses pouvoirs par un guépard radioactif.