Бог с тобой перевод на французский
100 параллельный перевод
Ну, ладно, бог с тобой, парень, ступай в округ Бойссель!
Eh bien, alors, au nom de Dieu, Va dans ton district de Beussel!
Спасибо. Бог с тобой.
Je vous remercie, Dieu soit avec vous!
Бог с тобой, мистер Блэкбёрн.
A vos souhaits, M. Blackburn.
Ну, Бог с тобой.
Bon, Dieu te pardonne.
Бог с тобой, оставь его себе.
J'en ai besoin! Oh, et puis, garde-le.
- Сэмюэль, бог с тобой!
- Samuel, t'es épatant.
Это Бог с тобой сделал, приятель?
Dieu qui t'a fait ça?
- Что ты, бог с тобой.
- Non, Dieu, non.
Бог с тобой, я же не флиртовал.
Mais bon sang, je ne flirtais pas!
Бог с тобой.
Le seigneur est avec toi.
Бог с тобой, парень.
Dieu vous guide, les gars.
Бог с тобой, Лево, живи.
Que Dieu t'accompagne! Reste en vie!
Бог с тобой.
Le seigneur soit avec vous.
Ох, ну зачем Холлис, Бог с тобой.
Merci, Hollis.
Бог с тобой.
Tu es avec Dieu.
Да будет с тобой Бог.
Dieu ait pitié de toi.
Бог был с тобой Мария, мать Божья, благословенная среди жен
Sainte Marie, mère de Dieu, prie pour nous la servante du Seigneur.
На прибудет с тобой Бог.
Que Dieu soit avec toi.
Бог знает как он свяжется с тобой. Он вероятно будет гонять по всему городу.
Il va probablement vous trimballer partout.
Да, пребудет с тобой Бог, Давид.
- Dieu soit avec toi, David.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si vous me croisez maintenant... ou un autre jour... Je vous ferai ce que Dieu a fait aux sodomites.
- Бог с тобой...
Ainsi soit-il.
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Mais quand je suis avec toi et qu'on est ensemble... c'est divin!
Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
Mais si Dieu voulait qu'on vous croie, Il nous aurait envoyé un signe avec vous.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si je pouvais revenir à la vie même si cela allait à l'encontre de la volonté de Dieu Je voudrais être à tes côtés avec toi.
Бог еще не говорил с тобой?
Est-ce que Dieu t'a parlé?
Они тебе понадобятся теперь, когда Бог говорил с тобой.
Tu en auras besoin, maintenant que Dieu t'a parlé.
Пусть бог пребудет с тобой.
Que Dieu soit avec vous.
Бог ударил тебя по роже! - Что с тобой?
- Qu'est-ce qui te prend?
Ладно, Бог, хочешь, чтобы я поговорил с тобой?
OK, Dieu. Tu veux queje te parle?
Бог весть, что они с тобой сделают.
Dieu sait ce qu'ils vous feront.
- Но сейчас Бог тоже говорит с тобой.
Peut-être est-ce Sa volonté.
Бог будет с тобой.
Dieu te garde.
С тобой и Рэксом. А он у нас до сих пор царь и бог.
À trainer avec toi et Rex, qui est toujours le roi, à ma connaissance.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
"'Mon serviteur Moïïïse est mort. "'Maintenant, c'est à toi de traverser le Jourdain. "'N'aie pas peur, car le Seigneur, ton Dieu, sera avec toi. "'
"Бог думает, что я говорю с ним" "но я говорю с тобой"
" Dieu croit que je m'adresse à Lui
Если ты сейчас съебёшь, у нас с тобой будет разговор. А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
Si tu t'en vas, on aura des mots et plus que des mots à la première occasion parce que c'était à 90 % ton idée de venir ici.
Она постоянно боится, что с тобой Бог знает что случится!
Elle craint qu'il t'arrive quelque chose.
Бог мой, О'Мэлли, что с тобой сделала Грей, черт возьми?
Seigneur, O'Malley, qu'est-ce que Grey vous a fait?
Бог разговаривает с тобой, ты — психически больной.
C'est Lui qui vous parle, vous êtes psychotique.
— Бог хоть раз говорил с тобой, когда ты был в семинарии?
- Dieu vous parlait au séminaire?
Ты помнишь, что твой Бог сделал с тобой в Судане?
Tu te rappelles ce que ton Dieu t'a fait au Soudan?
Сегодня великий день для тебя и я хочу, чтобы бог был с тобой.
Aujourd'hui c'est un grand jour pour toi... c'est pour ça que je voulais que Dieu soit avec toi.
Бог с тобой, тьфу-тьфу-тьфу!
Oh, non merci!
Бог делает с тобой бизнес?
L'Eternel fait des affaires avec toi?
Бог говорит с тобой?
Est-ce que Dieu te parles?
- Бог не виноват в том что с тобой случилось.
- Dieu ne t'a rien fait.
Бог ты мой, Каспер, я хочу, чтобы мы могли играть с тобой вечно.
Casper, j'aimerais qu'on puisse jouer ensemble pour toujours.
Да прибудет с тобой, Бог, парень.
Dieu te protège.
У тебя отличная семья, превосходная работа Множество привлекательный мужчин хотят встречаться с тобой бог знает почему
Tu as un super boulot, une super famille, plein de beaux mecs voulaient sortir avec toi, dieu sait pourquoi.
Бог не говорил с тобой, Сет.
Dieu ne vous a pas parlé, Seth.
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
бог существует 31
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57