Больше вопросов нет перевод на французский
525 параллельный перевод
Больше вопросов нет.
J'ai terminé avec le témoin.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions.
Больше вопросов нет, Ваша честь. Свидетель ваш.
Plus de questions Votre Honneur, le témoin est à vous.
Спасибо. Больше вопросов нет.
Je vous remercie, je n'ai plus de questions.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Pas d'autre question.
Больше вопросов нет, Ваша Честь!
Je n'ai plus de questions.
Больше вопросов нет.
Pas de problème.
- У вас нет больше вопросов?
- On peut partir?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Si vous n'avez plus de questions à poser... je vais lever la séance.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Si la défense n'a pas d'autres questions...
Вопросов больше нет.
Je n'ai pas d'autres questions.
Мистер Верховный комиссар, у меня больше нет вопросов к капитану Патчу.
M. le haut commissaire, je n'ai plus de questions pour ce témoin.
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Ce sera tout. Je vous remercie.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
S'il n'y a pas d'autre question, je crois qu'on s'en tiendra là.
Больше нет вопросов?
Plus de questions?
Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов?
Messieurs, mesdames, s'il n'y a plus de questions...
У совета больше нет вопросов.
La commission n'a pas d'autres questions.
- У нас больше нет вопросов.
- Nous n'avons plus aucune question.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions pour le moment.
Вопросов больше нет.
- Plus de questions.
Вопросов больше нет.
Merci, Mademoiselle! - Vraiment?
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Больше вопросов нет!
C'est tout!
Больше нет вопросов.
La question se pose plus.
Больше нет вопросов?
T'as compris?
Больше вопросов у нас нет.
Nous n'avons plus de questions.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
Si plus rien ne nous retient, je vous souhaite bon voyage.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Monsieur le Juge, je n'ai pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Le témoin peut se retirer.
Больше у нас нет вопросов.
Et maintenant?
Если у вас нет больше вопросов...
Si vous avez terminé...
- Больше вопросов нет.
- Pas d'autre question, Votre Honneur.
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
A moins que vous ayez d'autres questions, j'aimerais m'en aller.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать. Без всяких прогулок во сне.
Si vous avez fini de m'interroger, j'aimerais faire un petit somme.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Pas d'autres questions, Mme le Juge.
- У меня нет больше вопросов.
Plus de questions, Mme le Juge.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Je n'ai rien à ajouter.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Je n'ai pas d'autres questions.
Вопросов больше нет.
Cela répond à ma question.
У меня больше нет вопросов.
Je n'ai rien de plus à ajouter.
У меня больше нет вопросов.
Rien de plus.
У меня больше нет вопросов.
J'ai terminé.
У меня нет больше вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Вопросов больше нет.
J'ai terminé.
больше вопросов не имею 16
вопросов нет 83
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
вопросов нет 83
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33