Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Больше никаких игр

Больше никаких игр перевод на французский

61 параллельный перевод
С этого момента - больше никаких игр
Dovénavant, on ne plaisante plus.
Всё, больше никаких игр!
C'est fini la gentillesse!
И больше никаких игр в парке.
Plus de jeu au Washington Square.
Больше никаких игр!
Ça suffit ces jeux!
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
pas de jeu de tache de naissance, rappelez-vous, vous n'avez plus de marque, mais il y a un clone qui en a une.
Тогда давай. Больше никаких игр.
D'accord allons-y.
Больше никаких игр. Привези их сюда.
Fini de jouer.
И после этого - больше никаких игр, так?
Ce sera final? Plus de jeux?
Последний шанс.Больше никаких игр.
Dernière chance. On ne joue plus.
Больше никаких игр.
Vous vous moquez de moi, c'est mon immeuble.
Больше никаких игр, Стивенс.
Fini de jouer, Stevens.
Больше никаких игр в бойскаута?
{ \ pos ( 192,240 ) } Disparu, le petit scout?
Больше никаких игр, Баттерс
Plus le temps de jouer.
Больше никаких игр, мама.
Fini de jouer, mère.
Больше никаких игр : выкуп будет отправлено немедленно.
Plus de jeu : on envoie immédiatement la rançon.
Больше никаких игр, док.
Plus de jeux, Doc.
Больше никаких игр.
Finis, les petits jeux.
Больше никаких игр, Рейчел.
On ne joue plus, Rachel.
Больше никаких игр.
Plus de jeux.
Больше никаких игр.
Il n'y a plus de jeu.
Больше никаких игр, Питер.
On ne joue plus, Peter.
Больше никаких игр.
Je suis désolée.
Больше никаких игр.
Plus de jeu.
Больше никаких игр.
On je joue plus.
Больше никаких игр.
Finis, les paris.
Больше никаких игр!
Plus de jeux!
Больше никаких игр в детектива.
Fini de jouer le détective.
Больше никаких игр в детектива.
Plus de travail de détective.
Больше никаких игр!
On ne joue plus!
Больше никаких игр, ладно?
Fini de jouer.
- Но больше никаких игр.
- Mais plus de jeux.
Эй, ть / слушаешь меня? - Больше никаких игр, доктор.
- T'as assez joué au docteur.
Слушай, никаких больше проверок, никаких игр.
Les tests et les jeux, ça suffit.
Больше никакой хитрости, никаких игр.
On arrête de stagner et de jouer.
Больше никаких закулисных игр.
Fini de te remplir les poches sur les invalides!
- Никаких больше игр
On ne joue plus.
Я больше не хочу никаких игр со статистикой в вашем департаменте.
Je ne veux plus que votre service joue avec les chiffres des statistiques.
Больше никаких азартных игр!
On ne joue plus!
Никаких веселых шпионских игр с ним, больше никогда.
Plus jamais d'espionnage.
Никаких больше игр.
Le jeu, c'est fini.
Никаких больше игр, Фрост.
On arrête de jouer. Où est Demetri?
Хорошо, больше никаких игр.
D'accord, fini les jeux.
Больше никаких игр, Энни.
C'est sérieux.
И больше никаких шалостей Никаких игр со спичками
Et plus de mauvais comportement, comme jouer avec des allumettes.
Я-я знал его, но мы просто тусовались вместе, не больше, никаких азартных игр.
Je le connaissais, mais juste pour traîner, est tout, Pas le jeu.
Ну все, больше никаких игр.
Plus de jeux.
- Никаких больше игр в двойных агентов.
Plus de double agent.
♪ Никаких больше игр для меня ♪
Finis, les jeux pour moi!
Так, больше никакой лжи, никаких игр.
Plus de mensonges, plus de jeux.
Больше никаких азартных игр.
Plus de pari.
Никаких больше игр.
Plus jamais de jeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]