Больше никакой лжи перевод на французский
46 параллельный перевод
Ладно, больше никакой лжи.
Bon, assez de mensonges.
А теперь больше никакой лжи.
Maintenant on se ment plus.
Больше никакой лжи и тайн.
Plus de mensonges, plus de secrets.
- Больше никакой лжи, Гарри. - Нет.
Plus de mensonges.
Больше никакой лжи.
C'est fini. Plus de mensonges,
Больше никакой лжи.
Rien. - Plus de mensonges. dix minutes plus tard...
- Ты обещала, больше никакой лжи
Tu as promis que tu avais arrêté de me tromper. Tu as promis.
Больше никакой лжи, Рэд.
Plus aucun mensonge.
Больше никакой лжи, Молох.
Plus de mensonges, Moloch!
- Пожалуйста, не надо. - Больше никакой лжи.
Finis, les mensonges.
Ладно. Но с этого момента.. больше никакой лжи.
Maintenant, plus de mensonges.
Больше никакой лжи.
Fini les mensonges.
Больше никакой лжи...
Plus de mensonges.
Больше никакой лжи.
Plus de mensonge.
Мне жаль Бреди и твоих друзей, но если я еду с тобой, больше никакой лжи.
Désolé pour Brady et tes amis, mais si je pars avec toi, plus de mensonges.
Больше никакой лжи, никакого дерьма.
Pas de mensonge. Pas de conneries.
Больше никакой лжи, Джейкоб.
Plus de secrets Jacob.
Так, больше никакой лжи, никаких игр.
Plus de mensonges, plus de jeux.
- Больше никакой лжи. - Я пришел выполнить миссию... это правда. - Джоанна!
Plus de mensonges.
Нет. Больше никакой лжи.
Non, plus de mensonges.
Больше никакой лжи, Сет Гекко.
Plus de tours, Seth Gecko.
Больше никакой лжи, хорошо?
On en a fini avec tous les mensonges, pas vrai?
Больше никакой лжи, Райан.
Plus de mensonges, Ryan.
Больше никакой лжи, Джон, только горькая правда.
Je ne mens pas, John, juste la vérité.
Все, больше никакой лжи.
Allons, plus de mensonges. Qu'est-ce qui se passe?
Больше никакой лжи.
Plus de mensonges.
Больше я не потерплю никакой лжи.
- J'en ai marre qu'on me mente.
Больше никаких псевдонимов, никакой лжи.
Plus de pseudonymes, plus de mensonges.
Больше никакой лжи.
Tu m'avais promis.
Никаких больше разговоров, никакой беготни, никакой лжи или борьбы и убийств.
Il n'y a plus de parole, plus de fuite, plus de mensonge ni de combats, ou d'assassinats.
Никакой больше лжи.
Plus de mensonges.
Мы же договорились, что больше между нами не будет никакой лжи!
On était d'accord, plus de mensonges entre nous!
Никакой больше лжи и увиливаний.
Mais finis les mensonges, les tromperies.
Никакой лжи больше... и можешь отправляться с ним, куда захочешь.
Plus de mensonges... et tu peux l'accompagner où tu veux.
никакой лжи 40
лживая 19
лживый 32
лживый ублюдок 33
лживая сука 39
лживый сукин сын 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
лживая 19
лживый 32
лживый ублюдок 33
лживая сука 39
лживый сукин сын 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197