Буду поздно перевод на французский
109 параллельный перевод
Я буду поздно.
Je vais être en retard.
Я ухожу. Буду поздно.
Je sors... pour assez longtemps.
Я не буду поздно.
Je ne tarderai pas.
Я же сказал, что буду поздно.
Je t'avais averti que je rentrerais tard.
И я знаю что мама скажет, нельзя выходить ночью в будние дни. Но это как часть школы... И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Je sais que maman veut pas que je sorte les soirs d'école... mais ça fait partie de l'école... je rentrerai pas tard, et je veux tellement y aller.
- Бахаре, скажи бабушке, что я буду поздно.
- Dis-lui que je serai en retard.
Я иду на работу, буду поздно.
Je vais être en retard.
Не жди меня к ужину. Я буду поздно.
Ne m'attends pas pour dîner, je rentrerai tard.
Я буду поздно.
On rentrera tard.
если я буду поздно?
Tu es sûr que je peux? Je rentrerai tard. Je vais chez Yumi.
Сегодня опять буду поздно.
Ne m'attendez pas ce soir.
Я звонила тебе сказать, что буду поздно.
J'ai appelé pour te dire que j'aurais du retard.
Я буду поздно.
- Pour changer.
Буду поздно.
Je vais être en retard.
- Не нужно волноваться. Я ведь сказал, что буду поздно.
Je t'avais dit que je rentrerais tard.
Не жди, буду поздно.
Ne m'attends pas.
Буду поздно сегодня, у меня тренировка по футболу.
Je vais être en retard, J'ai un entraînement de foot.
Я буду поздно.
Je rentrerai sans doute tard.
- Мам, я буду поздно. - Будь дома к полуночи.
- Je serais en retard ce soir.
Я буду поздно.
C'est super sexy. Je vais être en retard.
Буду поздно.
On se voit plus tard.
Буду поздно.
À plus tard.
Не ждите, буду поздно.
Ne m'attends pas.
Иди сюда, я буду поздно.
Je rentre tard, ciao.
Я не видела тебя целый день, ты не звонил, Значит, будет правильнее сказать, Ты догадался, что я буду поздно.
Comme je t'ai pas vu de la journée, que t'as pas appelé, tu devrais plutôt dire que t'as supposé que je serais en retard.
Если я буду заниматься одним и тем же делом, рано или поздно ты сунешь нос в мое дело.
Si j'attends suffisamment, tôt ou tard, vous serez dans de sales draps.
Рано или поздно он где-то засветится, и тогда я буду там.
Un jour il fera une gaffe, et je serai là.
Если приедешь слишком поздно, я буду спать.
- Oui, mais je serai peut-être couchée.
Буду дома поздно, но буду
Je rentrerai tard, mais je rentrerai.
Я сказала : буду не поздно.
- J'ai dit que je rentrais tôt.
- Ты прийдёшь домой рано? - Нет, я буду сегодня поздно.
- Tu rentres tôt?
Но если еще не слишком поздно, я буду не прочь зайти... познакомиться с твоими детьми.
Mais si c'est pas trop tard, j'aimerais bien rencontrer tes enfants.
Я должна буду сразу идти домой, представление закончится так поздно.
Non. Il va falloir que je rentre, et il sera super tard.
что если завтра объявится мой муж с фотографией на которой моё истинное лицо, но будет слишком поздно а я буду с другим лицом до конца жизни?
Et si mon mari vient demain, avec une photo qui montre ce à quoi je dois ressembler, et que c'est trop tard, et que je me retrouve coincée avec le mauvais visage pour le reste de ma vie?
Буду поздно.
Ne m'attends pas.
Наверное, сегодня я буду поздно.
Je te rappelle.
что если мой муж или парень да кто угодно объявится завтра с... фотографией, на которой моё истинное лицо но будет поздно, и я буду навсегда, с неправильно выбранным лицом.
Et si mon mari ou mon copain, le père du bébé, vient demain avec une photo de moi, mais c'est trop tard, et je me retrouve avec le mauvais visage?
Я сделаю это. Буду надеяться, что не слишком поздно.
J'espère que ce sera pas trop tard.
Я буду в операционной до 7 вечера. 8 не слишком поздно для ужина?
Je suis en salle d'op jusque 19h 20h c'est trop tard pour un dîner?
Слишком поздно, да и как я буду выглядеть рядом с малышами в школе?
Si j'écris, je ne peux plus inventer. J'aime oublier.
Потому что я не буду их дождаться. Уже итак поздно.
Car je n'attendrai pas qu'ils règlent leurs trucs.
Это поздно, не буду врать, но это лучшее решение.
Je ne vais pas mentir, c'est tardif. Mais c'est la meilleure option.
Я сегодня буду немного поздно
Je rentrerai un peu tard, ce soir.
И я буду ложиться спать поздно и Я буду учиться с тобой тоже.
Vraiment. Je vais veiller ce soir, pour réviser avec toi.
Я немного поздно буду.
- Impossible
Проедусь на поезде. Но можешь позвонить Уолтеру и сказать ему, что я буду дома поздно, и чтобы он не беспокоился.
Mais dis à Walter que je rentrerai tard, qu'il ne s'inquiète pas.
Ложись спать, я буду поздно.
M'attends pas.
Рано или поздно я буду мертв.
Et tôt ou tard, moi aussi.
Я буду довольно поздно.
Tu sais, ça se pourrait que j'arrive tard.
Я буду не поздно, обещаю. Что тут у нас?
Très bien.
Я просто подумал, что если буду постоянно ошиваться рядом с ней, то рано или поздно встречусь с тобой.
J'ai juste pensé que si je la maintenais assez longtemps je serai tombé sur toi à un moment ou un autre tu vois?
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32