Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Видишь меня

Видишь меня перевод на французский

1,074 параллельный перевод
Ты видишь меня?
Tu me vois?
Папа, ты видишь меня?
Tu peux me voir, papa?
Жаль, что ты видишь меня в таком ужасном месте, но, боюсь...
Je regrette que tu me voies dans un endroit si laid, Mais hélas...
Жаль, что ты видишь меня в таком ужасном месте, но, боюсь... так и выглядит мир.
Je regrette que tu me voies dans un endroit si laid, Mais hélas... le monde est comme ça.
Мария, ты видишь меня таким?
Maria, je suis comme ça?
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Mon Seigneur, et mon Dieu, je crois fermement que tu es là, que tu me vois et m'entends.
Видя их, ты видишь меня.
Là où vous me voyez, vous les voyez.
Ты не видишь меня, да? Я жива! Вода даёт мне жизнь.
tromper la mort.
Булочку? Оставь это и послушай меня. Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Si tu regardes cette cassette, tu as dû replonger dans ton trip habituel de boulimie frénétique et totale.
Каким бы я ни был, ты видишь меня другим.
Afro-américain. " Peu importe, vous me voyez différent.
Ты видишь меня, как и присяжные видят меня.
Vous me voyez avec les yeux du jury.
- А ты не видишь меня сейчас?
Ne me voyez-vous pas, là?
Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
Vous me voyez pourtant quand nous nous croisons. Mais je suis peut-être translucide ou inconsistante... et personne n'a encore pensé à m'en informer.
Ты видишь, ты поцеловал меня после всего.....
Tu vois, tu as fini par m'embrasser...
Видишь, до чего меня довели?
Tu vois ce que tu me fais faire?
- Ты меня видишь?
Tu me vois?
Видишь, он пытается вернуть меня.
Il veut se venger de moi.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть. То есть когда у одного дела плохи, у другого появляется шанс.
Moi non plus, ça ne me plaisait pas beaucoup, au début mais il y a quelques projets nationaux et internationaux que je dois développer, ce que je veux dire c'est :
Нет, ты меня не видишь!
Non, ne me voyez pas!
Ну как, Ларри, ты меня видишь?
Tu me vois?
Ну, видишь ли, у меня... У меня было много отношений.
Ben, tu sais, je... j'ai beaucoup de fréquentations.
Ко мне ты прикасаешься, но ты меня больше не видишь.
Tu me touches sans me voir. On s'engueule pour rien.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Vous ne savez pas qu'on a un secret Diana et moi.
Видишь ли, ты говоришь "Они надули МЕНЯ, Джерри."
Quand vous dites :
Ты видишь, для меня страх не существует.
Je ne peux pas avoir peur.
Вот видишь, а Барри не хотел даже поцеловать меня на поле для мини-гольфа Да ты что!
Barry voulait même pas m'embrasser sur un minigolf.
Видишь, я не одержима им, поэтому у меня нет проблем.
Moi, il m'obsède pas, alors j'ai pas ce genre de problèmes.
Видишь, как все для меня выравнивается?
Tu vois comme tout s'arrange pour moi?
- Видишь, как они на меня смотрят?
- Tu as vu comme ils me regardent.
Видишь, как он начинает в меня влюбляться?
Il est en train de tomber amoureux de moi!
Вон, видишь отметины? Эта сука меня покусала.
La marque des dents de cette salope
- Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Désolé d'avoir été brusque, mais je suis un peu tendu.
Видишь ли, я перебирала имена... и это так очевидно, что у меня с тобой всё кончено.
Comme tu vois, j'ai des noms en tête... ce qui montre bien que tu m'as passé.
- Он меня там бросил. Видишь?
Il m'a laissé en plan!
Видишь ли, они приняли меня обратно.
- Ils m'ont réembauché.
Ты на меня так посмотрел, словно в первый раз видишь.
Papa, tu me regardes comme si j'étais une inconnue.
У меня случайно разбилась, вот видишь...
Je cherchais l'autre moitié de la bouteille.
Видишь? Вот почему у меня везде есть блокноты.
C'est pour ça que j'ai toujours un bloc-notes.
Разве ты не видишь? Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Si je ne fais que revenir, c'est parce qu'une partie de toi me ramène ici!
Видишь, каков механизм? А это, Синке, уготовано для меня.
Et ça ici, Cinque, c'est pour moi.
Видишь ли, у меня появились дела.
J'ai un problème.
Ты видишь у меня на голове телескоп?
Tu as vu un télescope attaché à mon crâne?
Ты так меня видишь?
Tu me vois comme ça?
Вот видишь, ты не слушаешь меня!
Tu ne veux pas m'écouter!
Видишь ли, мои партнеры для меня, как семья, и я чувствую себя обязанным помогать им избегать проблем... и окружать их заботой.
Voyez-vous, mes associés sont comme une famille pour moi, et il est de mon devoir de leur éviter tout ennui... et de les couvrir de toute mon affection.
Иногда, мне кажется, что у меня от мыслей голова расколется. Вот видишь.
Oui, si tu pouvais canaliser ça dans ton talent...
Я живой человек, ты это знаешь, прямо сейчас, ты меня видишь.
Je suis réel. Tu sais ça, non?
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
J'aurais été à la séance photo, ça ne serait pas arrivé.
Он в меня стреляет. Ты видишь, он идёт? Ударь его этим ключом!
T'as promis à son père de prendre soin de lui.
- Видишь, к чему меня вынудили?
- Vous voyez ce qu'ils me font faire?
- ТьI вcегда видишь только меня?
- C'est toujours moi? - Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]