Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Возьми этот

Возьми этот перевод на французский

265 параллельный перевод
Вот, возьми этот шарф.
Tiens. Garde mon foulard.
Локсли, во имя Ричарда, атакуй и возьми этот замок.
Ne les écoute pas, Locksley!
Возьми этот освященный талисман и положи его на алтарь.
Voici un talisman précieux.
Возьми этот бамбук. Сделай из него дудочку.
Prends ce bambou et fais-en un tube.
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Prends ces lampes et pointe-les vers le bas.
А теперь, Рэймонд, возьми этот шарф
Eh bien, Raymond, prenez ce foulard
Возьми этот арест, Фрэнк.
Prends l'affaire, Franck.
Возьми этот лабиринт.
Prenons ce labyrinthe.
Вот, возьми этот цветок и положи в тетрадку.
Prends cette fleur. Mets-la dans ton cahier.
- Возьми этот стул.
Prenez cette chaise, d'accord?
Возьми этот инструмент и запись.
Prenez cet instrument et la partition.
Возьми этот свиток, садись на лошадь и уезжай.
promet-moi de fuir et de prendre soin de ce parchemin.
Люси, возьми этот кусок мела.
Lucy, prenez ce morceau de craie.
– Возьми этот.
- Tu le veux?
Возьми этот.
Prends celle-là.
Возьми этот инструмент!
Prenez cet instrument!
Прошу тебя, сынок... возьми этот крест.
Je vous en prie, mon fils, prenez cette croix.
Положи сумочку, дорогуша и возьми этот медицинбол.
Pose ton sac à main, chérie, et attrape ce medecine-ball.
Я серьезно Грэйс возьми этот шанс.
je suis sérieuse. raccroche les wagons.
Возьми этот, 22-й.
Tiens un 22.
- Ты за этот пай возьми все мое серебро.
Pour cette part la, je t'offre tout mon argent.
Мария, возьми у меня этот костюм!
Maria, viens prendre ce costume.
Чёрт возьми, я рассчитывал провести этот месяц вдвоём, только ты и я.
"Ce que j'avais en vue, c'était un mois rien que pour nous deux."
А этот тоже! Чего трезвонить? Хватит трезвонить, черт возьми!
Et l'autre qui sonne comme un sourd!
# Возьми-ка этот багаж.
- Carry this baggage out
Про этот социализм, чёрт возьми!
Ne revenons pas là-dessus.
- Я извиняюсь за этот трафик. - Ничего. - Как холодно, черт возьми!
désolé jeune homme, c'est encombré aujourd'hui - c'est pas grave quel froid c'est pas grave on va se réchauffer avec notre porc au caramel - c'est sûr on y va
Возьми её платья, возьми её чулки, все эти её женские штучки, её духи, и её чёртовы маленькие трусики. Забери этот ад из моей жизни.
Prends ses vêtements, ses bas de Nylon... prends toutes ses petits bidules, ses parfums... et ses putains de sous-vêtements... et disparais de ma vie.
На этот раз, черт возьми, ты маленький негодник... я тебя поймаю.
Cette fois, espèce de petit salopard, je te tiens. Tu es à ma merci.
Горячий, чёрт возьми, этот пирог неописуем!
Dieu des mitrons, quelle bonne tarte!
Вынь этот "Твинки" изо рта и возьми карандаш.
- Avale ton bonbon et prends un stylo.
Возьми другой соус, если этот тебе не нравится.
- Je peux te faire une autre sauce.
" Что, чёрт возьми, делает этот ребёнок?
" Qu'est-ce que cet enfant a dans la tête?
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
Bordel, nous ne voulons pas le faire paniquer!
Черт возьми, Аксель, что ты натворил на этот раз?
Bon sang, Axel, vous avez encore déconné?
Кто, черт возьми, этот Клод Минкинс?
Qui est Claude Minkins?
Но не прощает мстительное сердце. Тогда возьми вот этот острый меч,
Si ton cœur plein de rancune ne peut pardonner... vois... prends... je te prête cette dague acérée.
Черт возьми! Дай мне этот адрес!
L'adresse, merde!
" то, черт возьми, в моем доме делает этот парень?
Mais merde, que fait ce mec chez moi?
Вот почему Шеридана нет сейчас здесь и, черт возьми, именно с ним должен быть этот крейсер.
Sheridan est parti, lui! Et votre satané croiseur aurait dû le suivre!
Где, чёрт возьми, этот пиджак?
Où est cette veste?
Возьми ещё водки покрепче и в аптеке ещё бинты, и этот стрептоцид.
Prenez une vodka forte un bandage, et cet antiseptique.
Что, черт возьми, этот осел здесь делает?
On n'en avait pas parlé!
"Кто, черт возьми, этот Труман?"
Moi, je me disais : Qui c'est, ce putain de Truman?
Этот человек утонет, и потянет вас за собой, черт возьми.
Il ira en taule, et vous avec lui!
Возьми лучше этот.
Prenez celui-là!
Что, чёрт возьми, проклятая утка натворила на этот раз?
Qu'est-ce qu'il a fait, ce fichu canard?
Из чего, чёрт возьми, они делают этот крем?
Mais qu'y a-t-il dans cette crème?
Возьми молоток и сбей этот замок.
Prends le marteau et dégomme le cadenas.
Черт возьми, этот его одежда, прическа...
L'allure, la coupe de cheveux.
Возьми его. Этот?
Cette pierre blanche est à toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]