Вообще то нет перевод на французский
2,106 параллельный перевод
Вообще-то нет.
Non ça ne l'était pas.
Нет, вообще-то не называю.
Je sais pas.
Ну, вообще-то, ты всего лишь мой подопечный, но, наверное, нет ничего плохого в том, что мы будем дружить.
Eh bien, techniquement, tu restes un de mes dossiers, mais je suppose qu'il n'y a aucune règle nous interdisant d'être amis.
Вообще-то, нет.
A vrai dire, non.
- Вообще-то, нет.
- En fait, non.
Нет, вообще-то, знаешь что?
- Okay? - Non. En fait, tu sais quoi?
Нет вообще-то.
Pas vraiment.
Вообще-то нет.
C'est faux.
Вообще-то Дуэйн, и - "нет".
Et non. Et Jim Halpert?
Вообще-то, нет.
En fait, non.
Нет, вообще-то.
En fait, non.
- Вообще-то нет.
- Non, tu ne l'es pas.
Вообще-то нет.
En fait, non.
Вообще-то нет.
Il se trouve que non.
Это только для школ. Вообще-то, нет.
Ca concerne uniquement les écoles.
- Нет, вообще-то не было.
Non, pas vraiment.
Это не так, мисс Уолш, вообще-то нет.
Ce n'est pas le cas, Mlle Walsh, pas le moins du monde.
Вообще-то, именно из ручки, разве нет?
- Ça vient d'un stylo, non?
Вообще-то нет
Non ce n'est pas vrai.
Нет, вообще-то, я надеялась, что ты сможешь впустить меня и я бы могла взглянуть сама.
Non. En fait je me demandais si tu pouvais me faire entrer pour que je puisse voir par moi même.
Нет, вообще-то.
- oui, oui.
Вообще-то, в этом нет нужды.
En fait, vous n'aurez pas à faire ça.
Нет, вообще-то мы не в списке.
Heu... Heu non nous n'y sommes pas, en fait.
Нет, вообще-то нет, извини.
Non, en fait, désolé.
Нет. Вообще-то я имел ввиду, что воссоединение семьи может быть жестоким.
Tout à fait, les réunions de famille peuvent être brutales.
Вообще-то нет.
Pas vraiment, l'infirmière va rester avec elle.
Нет вообще то.
Pas vraiment.
Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном.
Eh bien, à vrai dire c'étaient des appels destinés à votre chef de la sécurité, ce qui est troublant, parce que Doyle Energy ne possède pas de contrat avec Cytron.
Вообще-то нет.
Pas vraiment, non.
Нет, вообще-то его звали Уильям.
Non, il s'appelait William.
Вообще-то нет, все было замечательно.
Non, au contraire, tout va bien.
Вообще-то, ты можешь сидеть здесь весь день, так как у меня нет подружек.
Non, en fait, vous pouvez garder le siège toute la journée. parce que je n'ai plus d'amies.
Вообще-то там нет стен, Это скорее ворота.
En fait il n'y a pas de murs, c'est plus une porte cochère.
Вообще-то нет.
Pas vraiment.
Нет, вообще-то нет.
Non, pas du tout.
Вообще-то, нет.
Non, en fait.
- Вообще-то нет.
- et il est sur le Mont Rushmore?
Вообще-то нет. Я должен попросить тебя солировать в танце.
Pas vraiment, j'ai besoin que tu sois le meneur de la danse.
Вообще-то, нет.
En fait, je n'en ai pas.
- Ну, вообще-то, нет.
- dans le New Jersey? - Euh, non, pas tout à fait.
Вообще-то, нет.
Pas vraiment.
Нет. Мы вообще-то...
Alors, nous n'allons pas faire l'opération.
А какая - нет? Вообще-то, здесь нет ни хорошего, ни плохого.
Du romantisme.
Нет, вообще-то у меня есть проститутское имя и оно не такое
Non, j'ai déjà un nom de pute, et c'est pas ça.
Нет, вообще-то я монахиня.
Non, en fait... Je suis une none.
Нет, я вообще-то говорила о санитаре.
Non, je veux dire l'employé.
Вообще-то нет. Я больше не занимаюсь медициной.
Non, en fait, j'ai arrêté la médecine.
О, вообще-то... нет.
Euh, à vrai dire, non.
Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
En fait, Votre Honneur, que ce soit exact ou non, c'est hors de propos.
Нет, вообще-то у нее может занять время, чтобы обсудить свои потребности.
Elle aimerait prendre le temps de discuter de ses besoins.
Вообще-то, нет.
En vérité, non, ça ne se discute pas.
вообще то 534
то нет 1378
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
то нет 1378
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33