Гораздо хуже перевод на французский
418 параллельный перевод
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Mais n'est-ce pas mieux ainsi?
Тюрьма гораздо хуже. Вы-то уж это знаете точно.
Si je t'emmène au poste, tu y restes!
Извините меня, я думала что все будет гораздо хуже
Désolée. Je pensais juste que ça allait être bien pire.
- Это гораздо хуже.
C'est pire que ça.
Всё могло быть гораздо хуже.
Ça aurait pu être pire.
Гораздо хуже - мама Рикии.
Pire, sa mère.
Гораздо хуже.
Pire que ça.
... потому что без мистера Флэннагана мои дела пойдут гораздо хуже.
Si M. Flannagan disparaît, mes affaires vont chuter à la verticale.
Ему сейчас гораздо хуже.
La victime.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон. - Нет.
Si vous aviez mon âge et mon expérience, vous sauriez que réveiller un enfant peut être pire que n'importe quel cauchemar.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Ça pourrait être pire, vous savez.
Потом, что все гораздо хуже.
Ensuite que tout va beaucoup plus mal.
Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить.
Tout s'est passé encore plus mal que ce que j'avais imaginé.
- Хуже, гораздо хуже.
- C'était pire.
Он находил гораздо хуже.
Il a déjà fait pire.
Смерть это ещё не всё. Есть кое-что гораздо хуже.
La mort n'est rien, il y a pire.
Обычно - гораздо хуже, все с мест вскакивают.
D'habitude, c'est pire. Ils viennent juste de se lever.
С ней это и раньше случалось, но сейчас все гораздо хуже.
Elle est déjà descendue très bas, mais là, c'est le pire.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Mais cette fois, ça s'est envenimé.
Другие, что это ад, гораздо хуже, чем мир, который мы знаем.
D'autres disaient que c'était l'enfer. Pire encore que le monde que nous connaissons.
Могло быть гораздо хуже.
En vie. Ça pourrait être pire.
Мы начали находить наших мужчин... Находили их с содранной кожей... А иногда - и гораздо хуже...
On commence à retrouver nos hommes, parfois dépecés, parfois dans un état bien pire.
- Нет, гораздо хуже...
- Non, la pire.
Мне было сегодня гораздо хуже, чем тебе! Намного хуже! "Он знает, если ты шалил."
Croyez-moi, Eliot, ma journée a été pire que la vôtre!
Могло быть гораздо хуже.
Ça aurait pu être pire.
Нет, гораздо хуже!
Oh, c'est bien pire.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
C'est encore plus tordu.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Grâce à vous, on a trouvé une faille dans notre système. C'est inespéré.
Всё гораздо хуже.
c'est bien pire.
Мокрым я пахну гораздо хуже.
C'est pire quand je suis mouillé.
- Нет, все может быть гораздо хуже.
- Non, ce pourrait être bien pire.
Было бы гораздо хуже, если бы я остался жив.
Ce serait bien pire si j'étais toujours vivant.
Боюсь, всё гораздо хуже, мадам.
Je crains que ce soit plus grave que cela.
В пьесе с троллями было гораздо хуже.
C'était mieux que les trolls.
и это гораздо хуже.
Et c'est bien pire.
- Это гораздо хуже.
- Oh, c'est bien pire.
Он гораздо хуже.
Répète?
Ёто было самым ужасным предложением Ц гораздо хуже, чем даже банковские операции с частичным покрытием. Ќо онгресс его поддержал.
Il s'agissait d'une proposition scandaleuse, bien pire encore que la banque de réserve fractionnaire, mais le Congrès le laisse à faire.
Да уж, это гораздо хуже, чем когда тебе 28, а ты еще работаешь тут.
C'est tellement pire que d'être encore à bosser là à 28 ans!
- Все гораздо хуже. - Хуже?
- C'est pire que cela.
Ты мог бы быть гораздо хуже, чем мистер Арахис, друг мой.
Le charlot, c'est toi, mon pote!
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Je dis seulement que les choses pourraient être pires.
Всё гораздо хуже.
C'est pire.
И мне было бы гораздо хуже, чем сейчас.
Et ce serait beaucoup plus dur que ce bordel.
А будет гораздо хуже.
Ça risque pas de s'arranger!
Сэм, она могла поступить гораздо хуже.
Elle pourrait s'en tirer plus mal, tu sais.
Гораздо хуже.
Bien pire.
Гораздо хуже.
Bien pire!
НЕТ, ВСЕ ГОРАЗДО ХУЖЕ, РЕЧЬ ИДЕТ О ЖИЗНИ ВОЛКА
- La vie d'un loup est en danger.
- Какое "связался"... От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Nous sommes à 1500 kilomètres de rien...
Гораздо хуже...
C'est pire.