Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все зависит от того

Все зависит от того перевод на французский

162 параллельный перевод
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
Tout dépend de si on est à l'heure.
Все зависит от того, как ты выполнишь эту работу.
Si vous faites du bon boulot.
Все зависит от того, с кем танцуешь. Поищи достойного кавалера.
Ça dépend du danseur... cherche-toi un cavalier
Все зависит от того, как долго там будет эта машина.
Cela dépendra du temps que restera cette machine.
- Это не считается! Все зависит от того, ком ты дал слово!
Ce qui compte c'est á qui on la donne.
Все зависит от того, когда мы получим последние контейнеры из-за границы.
Cela dépend de quand on recevra les dernières expéditions.
Все зависит от того, мистер Тэлманн, о каких колониях идет речь :
Tout dépend de quelles colonies vous parlez Mr Talmann.
Все зависит от того, для чего...
Tout dépend pour quoi je suis en retard.
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
Cela dépend de votre rapport à l'effraction C'est censé être drôle?
Все зависит от того, как мы определяем форму жизни.
Tout dépend de ce que nous appelons forme de vie.
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
Ça dépend de ce que tu entends par "touché".
Все зависит от того, как ты определяешь слово "рядом".
Tout dépend de ta définition de "près".
Все зависит от того, какую цель ты преследуешь
Tout dépend si la mission en est une de paix ou de vengeance.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Ça dépend de ce que vous croyez et de ce qu'on vous dit de croire.
Все зависит от того, чья жизнь, сударыня!
Tout depend de qui il s'agit, Madame.
Все зависит от того, как ты на это смотришь.
Ça dépend de quel point de vue tu te places.
- Все зависит от того, насколько он тебе нравится?
- Ça dépend. Il te plaît beaucoup?
Все зависит от того, что вы задумали.
ça dépend de ce que vous me proposez.
Только не дави на него. Возможно он и есть твое будущее счастье. Все зависит от того, как ты поведешь себя с ним.
C'est pas pour te stresser, mais ton bonheur futur dépend de ton attitude au cours de la soirée.
Все зависит от того, как пользоваться им, как и любой великой силой.
Comme tout pouvoir, cela dépend de la manière dont il est utilisé.
Все зависит от того, будет ли это через 20 лет, через 10 лет или через 6 месяцев.
Que tout dépendra si c'est d'ici 20 ans... Si c'est d'ici 10 ans... Ou si c'est d'ici six mois.
Вуди Ален бросил университет Нью - Йорка, то есть я хочу сказать, все зависит от того, как ты хочешь учиться.
Vous pensez que c'est une bonne chose, étant donné que le film sera diffusé sur le câble? Et vous n'êtes pas allé dans une école de cinéma, n'est-ce pas?
Все зависит от того можем ли мы или нет научится на наших ошибках.
Si seulement on savait tirer les leçons de nos erreurs.
Да. Всё зависит от того, что скажут в Манчестере.
Tout dépend de Manchester...
Все зависит от того, на чьем быке золото.
C'est la vie.
Конечно, всё зависит от того, что вы называете "долго". - Естественно.
Ça dépend de ce qu'on appelle "long".
Всё зависит только от тебя. От твоих способностей, от твоего упорства! От того, как быстро ты встанешь на ноги!
Et tu peux l'avoir, cette vie, si tu deviens le chef.
Всё зависит от того, во что ты веришь.
Tout dépend de ce qu'on croit.
Всё зависит от того, что под этим подразумевать.
Cela dépend du point de vue.
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки. Парни хотят, чтобы он вернулся в эфир.
Avec nos problèmes, on se fout que vous les passiez ou pas, vos polkas!
Всё зависит от того, как отобьёт Строуберри. Он проходится - продумывает, какой может быть подача Фернандеса.
Et Strawberry se demande ce que Fernandez va lui servir au prochain lancer.
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Car les choses nous frappent selon notre humeur
Всё зависит от того, как сильно Вы хотите от меня избавиться.
- Vous voulez me faire partir?
Предполагаю, что всё зависит от того, о каком виде оружия ты говоришь.
Je dirais que ça dépend de quelle arme il faut désactiver.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия. Слова, изначально сформулированные как метафора.
Mais tout ceci n'est que l'interprétation d'un texte ancien qui a été traduit et retraduit tout au long des siècles et qui, à l'origine, était déjà une métaphore.
Ну, всё зависит от того, получу я эту новую работу или нет.
Tout dépendra de l'acceptation de ma candidature.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
C'est un grand moment pour les Bajorans, mais nous devons tous nous mobiliser pour faire renaître Bajor.
Всё зависит от того, как долго продлится совещание.
- Cela dépend de ma réunion.
В этом бизнесе все зависит от того, с кем ты общаешься.
Tout est dans les contacts.
Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Mais tout dépend de si on peut garder le tank dans la rue principale.
Конечно. Сейчас все зависит от того,
Recevez l'amour fraternel du roi Henri d'Anjou.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться. - Вот одна. 34 года, рыжая.
Je pensais pas qu'elle le ferait.
Всё зависит от того, что ты имеешь в виду под "невероятной фантазией", потому что путешествия во времени в принципе невозможны...
Tout dépend de ce que vous voulez dire par rêve... Le voyage dans le temps, c'est impossible, alors...
Всё зависит от того, где тьI бьIл все эти девять дней.
Ça dépend, Michael. Où étais-tu, ces 9 derniers jours?
Ну... всё зависит от того, что сейчас показывают. - Ничего хорошего. - А, всё равно, давайте посмотрим.
"Cher Journal, je viens de faire l'amour pour la deuxième fois."
Думаю... все зависит от того, жалеешь ли ты, что услышала это.
Ok, je vais arrêter.
Ну... всё зависит от того, что сейчас показывают.
Ça dépend de ce qu'il y a.
Да, так что всё зависит от старины Билли, даже до того, как мы встретимся.
- Il faut pas que les flics interviennent avant qu'on commence.
Все что я хочу добавить к вышесказанному это когда мы говорим о том, что мы чувствуем, многое зависит от того, что ты чувствуешь.
Quand on se demande ce que nous ressentons, ça dépend beaucoup de ce que tu ressens, toi.
Все зависит от того, как посмотреть в зеркало.
Tout dépend de la façon de voir le verre.
- Все зависит от того, как посмотреть в зеркало.
Tout dépend de la façon de voir le verre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]