Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все закончено

Все закончено перевод на французский

175 параллельный перевод
Теперь все закончено, так?
Et maintenant c'est terminé hein?
Еще не все закончено.
Ce n'est pas encore terminé.
Все закончено. 126 страниц.
C'est fini! 126 pages.
Ты даже не знаешь, что сказать. С Альберто все закончено.
Tu ne sais même pas de quoi tu parles.
Вы уверены, что все закончено?
C'est fait?
Я воспользуюсь тем, что ты расслабился, Думая, что все закончено.
Quand vous commencerez à vous détendre Je pourrai agir.
Все закончено, да?
Fin de l'histoire.
Все закончено.
C'est fini.
Все закончено.
C'est terminé.
Я вынужден сообщить, сэр, что мы капитулировали. - Все закончено, сэр!
Je dois vous informer que nous nous sommes rendus.
Окей. Окей. Все закончено.
Tout va bien, c'est fini.
Все закончено, малышка.
C'est fini, ma chérie.
Поздравляю, все закончено.
C'est terminé!
Коннор, все закончено.
Connor, c'est fini.
Ставлю сотню, что еще не все закончено.
Cent dollars sur le chien. Suivi.
Ну, верно... Только когда я думала, что все закончено - вы вновь здесь.
Et moi qui pensais que le hall était redevenu sûr.
Ну, давай же, с тобой все закончено, сынок!
T'es fini de toute façon!
Все закончено, чувак.
C'est fini, mec. Laisse tomber.
Да, но уже все закончено, хорошо?
Ouais, mais c'est terminé maintenant, d'accord?
- Наконец, всё закончено с Флоранс.
- Enfin, c'est fini Florence.
Я уже закончила. Всё было закончено.
Tout était fini.
- Ну, все закончено.
Voilà, c'est fini.
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено.
Leurs moyens de résistance ont démontré quelque intelligence, mais ils ont tous été éliminés.
Надеюсь, что всё закончено.
J'espère que nous avons réussi à l'arrêter.
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
Si nous sommes fidèles à notre grandeur, tout cela sera terminé.
Теперь всё закончено.
Merci. Maintenant, c'est fini.
ќн все еще здесь. 665 00 : 54 : 07,191 - - 00 : 54 : 09,526 я пониманию. ¬ се закончено.
Il est toujours ici.
Сачико, всё закончено, правда?
Sachiko, c'est terminé?
Все закончено на сегодня!
Fini pour aujourd'hui!
Дай своё благословение, и всё будет счастливо закончено.
Donne ta bénédiction, donne, et tout finira heureusement.
Час месива и все будет закончено.
Une heure de massacre et c'est fini.
Всё закончено, малыш.
C'est fini.
С Экскалибуром всё закончено.
L'Excalibur, c'est fini.
- Всё закончено!
- C'est fini!
Всё, что у меня было... закончено.
Tout ce que j'avais, finito.
Кажется, только начал все понимать, и тут всё закончено.
On commence tout juste à saisir, et puis... c'est fini.
На самом деле все еще не закончено.
Ce n'est pas encore terminé.
Ещё не всё закончено.
Ce n'est pas fini.
Все будет давно закончено к тому времени, когда мы прибудем туда.
Nous arriverons après la bataille.
Все почти закончено, господин президент.
C'est presque fini.
Все почти закончено.
C'est presque fini.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно? Все уже закончено. Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Je sais pas ce que tu mijotes mais laisse tomber, c'est fini.
И все будет закончено до 1946 года. Я знаю это.
Mise en route en 1946, oui ou non?
Здесь уже все закончено.
On a le coupable.
Господа, всё закончено. Пожалуйста, освободите пути. Локомотив едет обратно в Монтевидео, поэтому пожалуйста сойдите с путей.
Messieurs, tout est terminé.
- Всё закончено.
- C'est terminé.
- Это не закончено все же.
- On n'a pas dit notre dernier mot.
Все закончено!
C'est fini.
Всё, представление закончено!
Le spectacle est terminé.
Всё закончено.
C'est officiel.
Все кончено! Нет, не закончено.
Ce n'est pas terminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]