Все эти вещи перевод на французский
645 параллельный перевод
Почему ты выбрасываешь все эти вещи с Джошем?
Pourquoi tu jettes tous les trucs de Josh?
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
Je veux faire tout ce dont vous avez parlé.
Все эти вещи были проданы, чтобы купить бензин.
"J'ai dû vendre tout cela pour acheter du carburant."
- И вы изобрели все эти вещи?
- Et vous avez inventé tout ça?
- Где ты взял все эти вещи?
Comment as-tu eu tout ça?
Может, скажешь мне, где берешь деньги на все эти вещи?
À moi tu peux le dire, d'où tu tiens l'argent pour tes affaires.
И те огни в глазах и все эти вещи.
Ces lumières sur vos yeux... et cette chose!
Почему он приносит тебе все эти вещи?
Pourquoi t'apporte-t-il tout ça?
Ох, почему ты не признаешь, что все эти вещи 10-ого века просто...
- Pourquoi n'admettez-vous pas que cette histoire n'est que...
Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Tous ces vols d'oiseaux, ces entrailles et ainsi de suite. Peut-être les lit-elle.
Изумительно! При каких обстоятельствах вы собрали все эти вещи вместе?
Dans quelles circonstances trouve-t-on toutes ces choses réunies?
Потому, что контейнеры с населением Земли, все остальное, что представляет собой Земную жизнь, все эти вещи должны быть позже доставлены на Рефузис.
Parce que les plateaux de terriens, tout ce qui représente la vie terrienne, - tout doit être emporté sur Refusis.
Только то, что все эти вещи не репродукции.
Mais tous ces objets ne sont pas des reproductions.
Ты знаешь все эти вещи?
Et tu connais tout ça?
- Я не одобряю все эти вещи
Tout ceci ne me plaît pas.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
celui qui a observé ces phénomènes, une fois passé l'étonnement initial, finit par détourner le regard, avec une expression de tristesse et d'indescriptible horreur.
А откуда все эти вещи?
Et d'où vient tout ça?
- Постой минутку. Мы не заставляли их проделывать все эти вещи.
Watergate, c'est eux.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Certains pensent que ces objets sont vraiment dans le ciel... alors que c'est nous qui les y mettons.
Вам не кажется, что очень скоро мы найдем тело, которому принадлежали все эти вещи?
Ne pensez-vous pas bientôt découvrir le corps qui habita ces vêtements?
Вы описываете все эти вещи, но Вы отворачиваетесь от реальных трупов,
Vous travaillez avec l'imagination, moi, avec les vrais morts. Au revoir, inspecteur.
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти еще на 500 километров в горы.
J'ai été retardé par l'attirail imposé par ma mission, car je devais trouver un moyen de le transporter, et moi avec, à 500 km de là.
Выносите все эти вещи.
Enlevez tout ça.
Все эти вещи?
D'accord pour tout ça?
Бьıстро, бьıстро! Собери все эти вещи.
Vite, rassemble tout ça.
Заберу-ка я все эти вещи отсюда.
Je vais emporter tout ça.
Просто придумывал все эти вещи.
Sans vouloir faire quelque chose qui ait un sens précis.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
On ne peut pas se souvenir de tous ces réverbères, de toutes ces merdes.
Я покупала почти все эти вещи для Джамала.
... acquérir des pièces pour Jamal.
Моя спальня превратилась в банковское хранилище... где я хранил все эти вещи.
- J'avais aménagé une chambre forte pour la marchandise de luxe.
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Et puis, on n'a pas besoin de tout ça.
Все эти неинтересные вещи.
Ça présente si peu d'intérêt.
Интересно, зачем все эти красивые вещи для женщины, которая не может их видеть?
Je me demande à quoi ça rime, touts ces belles choses, pour une femme qui ne peut pas les voir?
Все эти вещи - подарки.
Cours toujours!
Нет, когда они увидят эти вещи, они всё поймут.
Non. Quand ils verront ces choses, ils les comprendront.
Кажется странным, после того, как произошли все эти ужасные вещи, так убиваться из-за одного... противного,
Ça semble idiot après ces terribles événements... de s'en faire pour un misérable...
Все эти странные вещи, которые происходили, когда я был с Фионой... все эти речи о чуде... а теперь это.
La conduite bizarre de Fiona cet après-midi... Ce miracle dont ils parlent...
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
le mélo ça me connaît.
Прошло не более дня или двух в Лондоне, и произошли все эти ужасные вещи, эти убийства.
Cela fait maintenant deux jours que je suis à Londres, et... il s'est passé tellement de choses, tant de choses horribles.
Все эти военные вещи никогда не стареют.
T outes ces choses militaires qui ne vieillissent jamais.
Оставь все эти вещи здесь. Где живет Кхан?
Où habite Khan?
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
Quand je vous ai rencontré vous faisiez ces trois choses.
Мать, все эти подушки и вещи.
Maman, tous ces trucs-là.
Мне тоже казалось, что эти вещи мне всё ещё нравятся и их время ещё не пришло.
On dirait que le temps s'est arrêté.
Я постоянно размышляю над этим вопросом - с тех пор, как нам открылись все эти ужасные вещи.
Je me pose la même question depuis qu'on sait pour cette horreur.
Нам действительно не нравились эти вещи, но все они происходили в пределах обозначенных границ Кардассианской Империи.
Nous étions affligés par ces événements, mais vous savez que nous ne pouvons pas intervenir dans leur empire.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
Ça m'a donné à réfléchir. Etant si brillants, nous aurions dû inventer ces choses, non?
Если все эти поверхностные вещи важны для тебя возможно ничего не получится.
Si tu t'arrêtes à ces petits détails, nous sommes mal partis.
Все эти вещи ничего не значат. Деньги ничего не значат без доверия.
Tous ces trucs, ça ne veut rien dire.
622 00 : 37 : 45,462 - - 00 : 37 : 48,788 Меняя маркировку, я на самом деле пытаюсь открыть в себе все эти вещи.
Tu vas voir.
Она утверждает также, что Вы никогда не видели эти вещи также и вы все притворяетесь.
Elle dit de même que vous n'en avez jamais vu... et que vous êtes des simulatrices.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти вещи 37
вещи 726
все эти женщины 21
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти вещи 37
вещи 726
вещи меняются 21
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23