Все эти женщины перевод на французский
87 параллельный перевод
"Все эти женщины холодны"
Toutes ces femmes-là c'est du frigo
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Vous dites que toutes ces femmes, tout ceci...
- Сам знаешь, все эти женщины.
- Avec les femmes.
Все эти женщины у меня здесь, в голове.
Ces femmes qui grimacent, elles sont toutes dans ma tête.
Все эти женщины на которых ты не хотела быть похожей вышли за инвестиционных банкиров и главных администраторов. И пока я не вышел в тираж, не вышла в тираж и ты.
Toutes ces femmes auxquelles tu n'as jamais voulu ressembler, mariées à leur conseillers financiers, tant que je ne me suis pas vendu, toi non plus.
И кто все эти женщины?
Qui sont ces femmes?
Все эти женщины - нелегальные иммигрантки
Ces femmes sont des étrangères en situation irrégulière.
Мы знаем, что все эти женщины были задушены одним и тем же неизвестным.
Nous savons que toutes ces femmes ont été étranglées par le même suspect.
Все эти женщины вращаются вокруг Грега и считают его своим особым другом.
Chacune de ces femmes tourne autour de Greg et le considère comme son grand ami.
Все эти женщины считают тебя привлекательной.
Toutes ces femmes te trouvent sexy.
Если бы его арестовали, когда я сказал, все эти женщины были бы живы.
C'est l'Étrangleur de Boston. S'ils l'avaient arrêté avant, ces filles seraient encore en vie.
Всё в моей жизни до теперешнего момента, все эти женщины, они только вели меня прямо к ней.
Depuis toujours, toutes les femmes m'ont simplement mené vers elle.
Кто все эти женщины?
Qui sont toutes ces femmes?
Кто все эти женщины?
Qui sont ces femmes?
То есть, вы говорите, что все эти женщины, которые бегают тут вокруг, все лицензированные врачи?
Donc vous être entrain de me dire que toutes ces femmes qui sont ici ont un diplôme de thérapeute?
В основном она ненавидит женщин, которые имеютвечеринки... потому что все эти женщины... Ты знаешь, те, которые думают, что мир должен остановиться, потому что они беременны, как будто они первые, кто это сделал.
Car elles sont ces femmes... qui pensent que le monde doit s'arrêter pendant leur grossesse, comme si c'était les seules.
Все эти женщины профессионалы?
Toutes ces femmes sont des professionnelles?
Все эти женщины ищут любовь.
Toutes les pétasses ici cherchent l'amour.
И как вы узнали, что все эти женщины... это девушки по вызову?
Et comment savez vous que certaines de ces femmes sont...? ... des call girls?
- Когда все эти женщины преследуют меня, я чувствую себя капитаном Кирком.
Avec toutes ces femmes autour de moi, je me sens un peu comme Capitaine Kirk.
Я-я не понимаю, почему все эти женщины одеты в белые платься.
Je ne comprends pas pourquoi toutes ces femmes portent des robes blanches.
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
On a trouvé la robe merveilleuse.
Интересно, зачем все эти красивые вещи для женщины, которая не может их видеть?
Je me demande à quoi ça rime, touts ces belles choses, pour une femme qui ne peut pas les voir?
- О, эти женщины, я все время об этом думал, мы занимаемся с ними любовью, тратим на них время, а потом...
J'y pensais en physique. On fait l'amour, on se déshabille, ça prend du temps, et quoi?
Ох уж эти женщины! Все одинаковы. Моя беспокоится, что меня повысили.
Ces femmes elles sont toutes pareilles, elle est excitée parceque je suis promu.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Vous avez quelqu'un maintenant, alors, les belles femmes, c'est fini.
- Эти правила написали женщины, которых никто не хочет... чтобы испортить настроение женщинам... которых хотят все.
Les femmes qui ont fixé ces règles n'arrivaient pas à baiser. Elles ont donc élaboré cette théorie fumeuse... pour culpabiliser les femmes qui peuvent baiser.
- А ты испортишь всё по-новой... - Ох уж эти женщины.
- Pour que tu foutes encore tout en l'air?
Отранные эти женщины, все одинаковые со своими детьми, родителями.
* Ah, les femmes, toutes pareilles.
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли...
Ce discours sur les femmes à la maison... cette façon de te pavaner, le "nouveau Billy"...
Эти женщины, которых он убил, эти убийства, всё это по-прежнему шокирует меня.
Ces femmes qu'il a tuées, ça me choque toujours.
Эти женщины все еще в моей жизни, несмотря на все мои неудачи.
Tu as fait de ton mieux. - Il a été bien, non? - Il a été drôle.
Эти женщины все испортят. Я тебе объясни сейчас это!
Qu'elle ferme son râtelier, faut que je te parle!
Ты заметил, что все эти самоотверженные женщины, вошедшие в историю...
Vous avez remarqué comment toutes les femmes désintéressées de l'Histoire...
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Les hommes et les femmes meurent-ils en Irak pour que nous puissions faire les boutique jusqu'à n'en plus pouvoir?
Эти женщины здесь все разнесут!
Ces femmes vont faire une émeute!
Кто эти "все" кроме тебя, Боба, моего отца и этой женщины на фотографии? Кто эта женщина?
Vous l'êtes tous, excepté vous, Bob, mon père, et cette femme sur la photo.
За что здесь все эти женщины?
- Pourquoi sont-elles là ces femmes?
Все эти вечеринки и женщины.... Ты вернешься этим летом другим человеком.
Toutes les fêtes et les femmes... tu reviendras de cet été en homme nouveau.
Все эти ирландцы, пакистанцы, ниггеры, гребаные цыгане, пидоры, извращенцы и даже чертовы женщины.
Les Irlandais, les bougnoules, les nègres, les putain de gitans, les pédales, les pervers, et même ces foutues femmes.
Ты и эти женщины всё отняли у меня.
- Trésor, je... - Non! Tu m'as humiliée.
Смотри, все эти женщины умерли, когда им было примерно 24-26 лет
Une femme meurt dans une collision
Эти женщины сами шли к тебе, а ты все похерил.
Imbécile. Ces femmes sont venues à toi et t'as tout fait foirer.
И все эти ужасные доступные женщины, предлагающие себя в интернете, эти... эти шлюхи.
Et ces horribles femmes aguicheuses, qui se vendent sur internet... Ces putains.
Мужчины, женщины, все эти заседательские дела
Hommes, femmes, debout, assises...
Я любил пляж, все эти молодые женщины в мокрых купальниках.
Toutes ces jeunes femmes, leur maillot de bain trempé...
И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
Et ma formidable Margaret, qui m'a épaulé toutes ces années. Une experte dans l'art de faire toutes ces... choses que font les femmes quand leur mari travaille.
Ну, эти женщины, они выкладывают это, чтобы все смотрели а потом они жалуются что за ними следят, вот.
Elles étalent leur vie à la vue de tous, et après, elles se plaignent d'être harcelées.
Теперь эти женщины - рабыни, и делают всё, чтобы нам было приятно.
Ces femmes sont des esclaves maintenant avec qui nous faisons ce qui nous plait.
Но знаешь что меня больше всего огорчает? Больше, чем все эти его женщины?
Tu sais ce qui me rend triste au-delà de toutes ces femmes?
Наверное, вам тяжело было все эти годы. Вы были женаты, а у Боба все время были другие женщины.
Comment avez-vous toléré, pendant votre mariage, les aventures de Bob avec d'autres femmes?
все эти годы 209
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти женщины 48
женщины 1306
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти женщины 48
женщины 1306
женщины и дети 39
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23