Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всегда есть надежда

Всегда есть надежда перевод на французский

43 параллельный перевод
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
Il y a toujours un espoir dans toute situation non résolue ou imprévisible.
- Всегда есть надежда.
- On peut rêver.
- Всегда есть надежда. - Нет никакой надежды.
- Il y a toujours un espoir.
Всегда есть надежда.
Il y a aussi toujours de l'espoir.
Всегда есть надежда.
L'espoir fait vivre.
Всегда есть надежда.
On espère qu'elle est vivante. Il y a toujours de l'espoir.
Ведь всегда есть надежда.
Après tout, il y a toujours de l'espoir.
Всегда есть надежда, да?
Il y a toujours de l'espoir, non?
Нет, не извиняйтесь. Всегда есть надежда.
Ne vous excusez pas, il y a toujours de l'espoir.
Всегда есть надежда.
Il y a toujours espoir.
Пока мы живы, всегда есть надежда.
Tant qu'on est vivants, il y a de l'espoir.
Всегда есть надежда, что завтра на ужин тако.
Peut être que demain c'est soirée tacos.
Это лишь доказывает, что всегда есть надежда
Eh bien, cela prouve juste qu'il y a toujours de l'espoir.
В жизни всегда есть надежда, Золушка.
Rien en ce monde n'est sans espoir. Cendri.
В смысле, всегда есть надежда, мэм.
Il y a toujours de l'espoir.
Ну, всегда есть надежда.
Il y a toujours de l'espoir.
Куда бы они не пошли, всегда есть надежда на ростки.
Où qu'ils aillent, l'espoir germera.
Всегда есть надежда.
Il y a toujours de l'espoir.
Я думаю, что там, где есть жизнь, всегда есть надежда.
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Бог в моём сердце, так что всегда есть надежда.
Dieu est dans mon cœur et je sais qu'il y a de l'espoir.
Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда.
Mais si avoir le virus a permis à Gotham d'arborer son pire visage, le remède devrait nous rappeler qu'il y a toujours de l'espoir.
Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда.
Mais si avoir le virus a permis à Gotham d'embrasser sa pire nature, le remède devrait nous rappeler qu'il y a toujours de l'espoir.
Надежда всегда есть.
Il y en a toujours.
Надежда. Да. Всегда есть даже малый шанс, что он поможет в самых тяжелых случаях.
Oui, il y a toujours une chance, même minime, que ça fonctionne sur les cas les plus violents.
Надежда всегда есть.
- Alors il y a de l'espoir.
Всегда есть надежда.
Il y a toujours une chance.
Надежда есть всегда.
Il y a toujours de l'espoir.
- Надежда есть всегда.
- C'est jamais sans espoir.
Всегда ведь есть надежда.
Il y a toujours de l'espoir.
- И не было никогда. - Надежда есть всегда.
Il y a toujours de l'espoir.
Надежда есть всегда!
Il y a toujours de l'espoir!
Надежда есть всегда и наше дело напомнить об этом людям.
Il y a de l'espoir, et c'est à nous de le rappeler aux gens.
Надежда есть всегда.
Pas pour moi.
Если я что и понял о вас, героях, так это что надежда есть всегда.
S'il y a une chose que j'ai apprise de vous, les héros, c'est qu'il y a toujours de l'espoir.
Когда ты влюблен, надежда всегда есть.
Quand tu es amoureux il n'existe pas de cas sans espoir.
Неделю назад я думала, что он мертв. Надежда есть всегда.
une semaine avant je pensais qu'il était mort, il y a toujours de l'espoir.
Надежда есть всегда.
Il y en a toujours.
Моя мама всегда говорила, что если парень может признать, что был не прав, значит... у него есть надежда.
Ma mère disait toujours que si un gars admettait son erreur, alors... il y a de l'espoir pour lui.
- Уже нет пути назад. - Всегда есть надежда.
Je ne suis pas de regarder en arrière, mais il se sent juste cette fois.
А там, где есть героизм, всегда будет надежда.
Et là où il y a de l'héroïsme, il y aura toujours de l'espoir.
Когда жизнь становится слишком странной, слишком невозможной, слишком пугающей, всегда есть последняя надежда.
Quand la vie devient trop étrange, trop impossible, trop effrayante, il y a toujours un dernier espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]