Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всегда срабатывает

Всегда срабатывает перевод на французский

90 параллельный перевод
Но он всегда срабатывает.
Mais ça marche toujours.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
- Ça ne marche pas toujours.
Всегда срабатывает. Липкий Дейв.
Ca marche à tous les coups.
Знаете, эта фраза не всегда срабатывает.
Vous savez, ce cliché... n'est peut-être pas... le plus subtil.
Не всегда срабатывает.
Mais ça marche pas toujours.
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов. Это всегда срабатывает.
Mais qu'on préfère céder à celui des activistes écologistes... car ça nous a toujours réussi.
Это всегда срабатывает.
C'est infaillible.
Это всегда срабатывает да, но мы послали домой людей, которые запускают машины, печатающие чеки.
Ce programme est maintenu. Ils ont renvoyé les ouvriers des machines qui impriment les chèques.
Это всегда срабатывает.
Ça marche à chaque fois.
- И это всегда срабатывает!
Et il fonctionne encore!
Это всегда срабатывает.
Ca marche tout autant.
Пеленание всегда срабатывает.
Ça marche à chaque fois quand on l'emmitoufle.
- Всегда срабатывает, потому что он прав
D'habitude, ça lui donne raison.
Это шутка психолога. Не всегда срабатывает.
Ça ne marche pas à tous les coups.
- Старый добрый план D, всегда срабатывает.
Bon vieux plan D... ça marche à chaque fois.
Система не всегда срабатывает.
Le système ne fonctionne pas toujours.
Лечение не всегда срабатывает.
Les traitements ne marchent pas tout le temps.
Так это больше смахивает на несчастный случай, но зато не всегда срабатывает.
- Ça fait plus accidentel- - - Viens. mais c'est moins fiable.
Всегда срабатывает.
Ca marche tout le temps.
- Это всегда срабатывает, Мама.
- Ça marche à chaque fois.
Естественный отбор всегда срабатывает.
La sélection naturelle gagne toujours.
Всегда срабатывает защита.
Les sécurités marchent toujours.
Ну да, всегда срабатывает.
Ouais, parce que ça a toujours bien marché.
Ага, запреты подросткам, это всегда срабатывает.
Oui, les interdits, très efficace avec les ados.
Звонок через временную воронку не всегда срабатывает.
Vous appelez le vortex du temps, ça me fonctionne pas toujours.
Кол в сердце всегда срабатывает.
UN PIEU DANS LE COEUR
А в фильмах всегда срабатывает.
Si, sur C.S.I. : Miami.
Поиск амулетом всегда срабатывает.
Elle doit être là. L'amulette ne se trompe jamais.
Всегда срабатывает.
Ça marche toujours.
Это всегда срабатывает. Всегда!
Ça marche à tous les coups!
Это конечно не всегда срабатывает.
De toutes évidences, ça ne marche pas toujours.
Старая мозгоёбля про сросшихся близнецов всегда срабатывает.Да?
Le truc avec les deux têtes marche toujours. Non?
Поцелуй в шею, всегда срабатывает.
Le bisou dans le cou, ça marche à tous les coups.
Шон, всегда срабатывает.
Sean, ça marche à tous les coups!
Всегда срабатывает!
- Ça marche à chaque fois. - Ouais.
Всегда срабатывает с девушками.
Ça plaît aux filles à chaque fois.
Идите. Это всегда срабатывает.
Ils craquent tous.
Срабатывает всегда.
Ça marche à tous les coups.
Конечно, это всегда срабатывает.
Ça marche à tous les coups.
Это дерь мо всегда срабатывает. Теперь слушай.
ça assure à tous les coups,
девчонки любят эту хрень это штамп я банален это стало штампом... потому что всегда срабатывает
Les filles aiment ces conneries. C'est un cliché. Je suis un cliché.
Мой папа всегда так делает, и это срабатывает.
Mon père fait ça et ça marche.
И оно срабатывает не всегда. И смотрите не глотните состава, потому, что... увидите нечто.
Ça marche pas à tous les coups, et ne l'avalez pas, car vous... hallucinerez.
Всегда когда срабатывает тревога, мы должны вызывать полицию.
- C'est la procédure. - Vous n'êtes pas obligés.
Лора "волочащаяся нога" всегда срабатывает.
Laura Traîne-la-patte marche à chaque fois.
Да, это всегда... срабатывает просто отлично.
Ça va le faire.
Не всегда срабатывает.
- Ça marche pas toujours.
Это не всегда срабатывает, но надеемся на лучшее.
{ \ pos ( 192,225 ) } On a peu de chances, mais espérons.
Но с человеком, который всегда все анализирует... срабатывает только афера, основанная на его страсти.
Mais pour une cible, qui est dans sa tête. L'arnaque du coeur est celle qui marche.
Говорил, кидай в неё какашками, это всегда срабатывает.
Lancer du caca, ça marche.
"Добро против зла" срабатывает не всегда, поэтому тобой я буду бороться злом против зла.
Le bien contre le mal ne fonctionne pas toujours, alors je t'utilise pour combattre le mal avec le mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]