Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы говорили обо мне

Вы говорили обо мне перевод на французский

49 параллельный перевод
Вы говорили обо мне...
Vous avez parlé de moi...
Вы говорили обо мне своей матери?
- Vous lui avez parlé de moi?
- Что вы говорили обо мне снаружи?
- Que disais-tu de moi, dehors? - Quand?
- Вы говорили обо мне?
Vous parlez de moi?
Вы говорили обо мне?
Avez-vous parlé de moi?
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
et qu'avez-vous donc dit qui ne fût mérité?
Вы говорили обо мне?
Vous parlez de moi?
Насчет меня? Вы говорили обо мне?
Vous parliez de moi?
Мне кажется, вы говорили обо мне.
Bon Dieu, j'en peux plus, faut que je retire ces fringues.
- Вы говорили обо мне с кем-то еще?
Vous avez parlé de moi?
Вы говорили обо мне? - Нет. - Нет.
Vous parliez de moi?
- Привет Рой Так, ладно, вы говорили обо мне?
Visiblement, vous parlez de moi.
Вы говорили обо мне?
Vous parliez de moi?
— Вы говорили обо мне?
- Et tu lui parlais de moi?
Значит вы говорили обо мне.
Donc tu parles de moi.
Вы говорили обо мне?
Tes potes ont parlé de moi?
Так вы говорили обо мне.
Donc vous avez parlé de moi.
Я знаю, что вы говорили обо мне.
Je sais que vous parliez de moi.
Вы говорили обо мне.
Vous avez parlé de moi.
- Вы говорили с Умэрю обо мне, не так ли?
Umeryu m'a tout raconté. Vous avez dit des choses embarrassantes.
Обо мне вы так никогда не говорили.
Dommage que vous ne m'ayez jamais rien dit de pareil...
Вы говорили с ним обо мне?
Vous lui avez parlé de moi?
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Vu ce qu'on vous a dit de moi, je suis sûr que vous pensez cela.
Да? Вы говорили тоже самое и обо мне.
C'est ce que vous avez dit de moi.
Вы обо мне только-что говорили?
Vous parliez de moi?
Вы сейчас говорили обо мне?
Vous parliez de moi?
Здесь и сейчас. - Вы не говорили обо мне?
Vous n'avez donné mon nom à personne?
Так вы парни собирались вместе и говорили всякие гадости обо мне?
pour dire des horreurs sur moi?
Я как раз принимала по последней, когда услышала, как мило вы обо мне говорили.
Je faisais le plein pour la route, et j'ai entendu toutes vos gentillesses à mon sujet.
Я вижу, вы долго и подробно говорили обо мне.
Vous avez beaucoup parlé de moi.
- Вы после этого говорили обо мне?
- Avez-vous parlé de moi après? - Non.
Вы, двое говорили обо мне сегодня?
Vous avez parlé de moi aujourd'hui?
Вы, двое... говорили обо мне, в моём доме...
Vous deux... vous avez parlé de moi, dans ma maison...
А вы, девчонки, говорили кому-нибудь обо мне?
Vous avez dit à quelqu'un ce qui m'arrivait?
Ты сказала, что вы не будете говорить обо мне, но вы все же говорили.
Tu ne devais pas parler de moi, et tu as parlé de moi.
Вы говорили с ним обо мне?
Tu lui as parlé de moi?
Все, что вы говорили мне о Зоуи, обо мне, о нас, о всех нас...
Tout ce que tu m'as dit concernant Zoe, me concernant, nous concernant, nous concernant tous...
Вы говорили с Дэвидом обо мне и Паркере?
Tu as parlé avec David à propos de moi et Parker.
Вы обо мне говорили, что ли?
Vous parliez de moi?
Потому что, когда вы говорили все те ужасные вещи обо мне, я восприняла все близко к сердцу. Послушай, Энни на самом деле не думает так о тебе.
Tout d'abord les histoires de votre livre sont censées être basées sur des faits réels de votre vie.
Вы говорили с Абу Назиром обо мне?
Vous avez parlé de moi avec Abu Nazir?
С каким уебком вы говорили? Почему вы ведете расследование обо мне...
Eh bien, vous enquêtez sur moi.
Вы говорили с доктором Мастерсом обо мне?
Vous avez parlé au Dr. Masters de moi?
Вы с папой говорили обо мне?
Papa et toi, vous parliez de moi?
Оу, так вы с Сервантес говорили обо мне?
Cervantes et toi avez parlé de moi.
Вы говорили, что волнуетесь обо мне, а теперь...
Vous avez dit que vous teniez à moi, et maintenant vous...
- ( дайя ) Вы обо мне говорили?
Vous parlez de moi?
Вы в конце говорили обо мне?
Vous parlez de moi à la fin?
Вы говорили с Брюсом Уэйном обо мне?
Vous avez parlé de moi à Bruce Wayne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]