Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы должны верить мне

Вы должны верить мне перевод на французский

82 параллельный перевод
Послушай. Вы должны верить мне.
- Ecoutez-moi, vous devez me croire.
Вы должны верить мне! Я видел его!
Il sera avec nous pour mener l'attaque.
Это очень важно, так что вы должны верить мне.
C'est très important, alors vous devez me faire confiance.
Вы должны верить мне. Я ничего не мог сделать.
Je ne pouvais rien faire.
- Мистер Китинг, они заставили нас это подписать! - Тише, мистер Андерсон! - Вы должны верить мне.
M. Keating, ils nous ont obligés à signer, croyez-moi.
Вы должны верить мне, командор.
Vous devez me croire, commandant.
Вы должны верить мне!
Fiez-vous à moi.
Вы... Вы должны верить мне.
Vous devez me croire.
Пожалуйста, Вы должны верить мне.
Vous devez me croire.
Но сейчас вы должны верить мне.
Mais il faut me faire confiance sur celle-là.
Джек, вы должны верить мне!
Jack, vous devez me croire!
Успокойся. Пожалуйста, вы должны верить мне!
S'il vous plaît, vous avez à me croire.
Вы должны верить мне.
Vous devez me croire.
Вы должны верить мне.
- Vous devez me croire.
Вы должны верить мне.
Tu dois me faire confiance.
ГРЕТХЕН : Нет, нет, вы должны верить мне
Non, non, vous devez me croire.
Вы должны верить мне, что-то странное происходит здесь.
Vous devez me croire, il y a quelque chose d'étrange qui se passe ici.
- Нет. - Вы должны мне верить.
Croyez-moi...
Я не лгу, лейтенант. Вы должны мне верить.
Je ne mens pas, croyez-moi.
- Вы должны верить мне.
Il faut me croire.
Вы должны мне верить.
Vous devez me croire.
Вы должны мне верить.
Croyez-moi.
Я очень хочу работать, сержант. Вы должны мне верить.
Commissaire, je n'ai qu'une idée en tête, c'est travailler.
Капитан, вы должны мне верить.
Je vous assure.
Ванна, вы должны мне верить.
Vous devez me faire confiance.
Вы должны мне верить.
Faites-moi confiance.
Знаю, знаю. Почему вы должны мне верить?
Je sais, vous n'avez aucune raison de me croire.
Но вы должны мне верить, что я бы никогда не подвергла вас опасности.
Vous devez me croire, je ne mettrais jamais vos vies en danger.
Нет, вы должны мне верить.
Il faut me croire!
Итак, вы должны мне верить, когда я говорю что вы не обретете счастья в любви или обращении к Богу.
Croyez-moi si je vous dis... le bonheur n'est pas dans l'amour... ni dans la religion!
Вы должны мне верить.
Assez pour financer le site d'excavation pour un autre 10 ans. Tu dois me croire.
Вы должны мне верить.
Vous devez me faire confiance.
С какой стати вы должны мне верить?
Pourquoi me faire confiance?
Глядит и сомневается. Так счастью своему не смею верить, Вы мне должны его удостоверить.
Doutant de la vérité de ce que je vois, jusqu'à ce qu'elle ait été confirmée, signée, ratifiée par vous.
- Нет, прошу, вы должны мне верить.
Il faut me croire.
- Вы должны мне верить.
Vous devez simplement me faire confiance pour ça.
Бла, бла, бла, Вы должны мне верить.
CROKI DU DÉCINATEUR "Il faut me croire."
вы должны мне верить.
Il faut me croire.
Вы должны мне верить, мистер Франклин.
Ayez confiance en moi, M. Franklin.
Вы должны мне верить.
Vous devez le croire. Je le crois.
Вы должны мне верить.
Il faut me croire.
Вы и не должны мне верить. У меня есть доказательства.
Vous n'avez pas à me croire.
Эффи, вы должны мне верить.
Effie, vous devez me croire.
Вы должны мне верить, пожалуйста.
Vous devez me croire, je vous en prie.
Ребята, вы должны мне верить.
Vous devez me croire. Quelqu'un essaie de me piéger.
Вы должны мне верить! Бегите!
Vous devez me croire!
Вы должны мне верить.
Vous devriez me croire.
Он планирует убить вице-президента и его команду. Вы должны мне верить.
Il veut tuer le vice-président et son entourage.
Но я не убивал её. Вы должны мне верить.
Mais je ne l'ai pas tuée.
Вы не должны мне верить.
Tu n'as pas à me croire.
Вы должны мне верить ".
Vous devez me croire. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]