Вы должны сказать перевод на французский
461 параллельный перевод
А после крушения... – Вы должны сказать, где это будет.
Dites-moi où aura lieu ce naufrage!
- Вы должны сказать нам.
Il faut nous dire.
Вы должны сказать, что хотите отнести розы на могилу вашего отца.
Tu dois dire que tu emportes des roses sur la tombe de ton père.
Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться назад, в историю года 2157 года, и что Далеки собираются напасть снова.
Si les Daleks sont sur le point d'attaquer la Terre, comme vous le redoutez, alors vous devez dire à la Terre de revoir l'histoire de l'an 2157, et que les Daleks vont de nouveau attaquer.
Вы должны сказать мне.
Je vous ordonne... de me le dire.
Теперь Вы должны сказать мне правду.
À présent, dites-moi la vérité.
Но, Вы должны сказать мне.
Vous devez tout me dire. Je l'exige!
Вы должны сказать мне. Только мне.
Vous n'avez qu'à me parler, à moi.
Вы должны сказать "спасибо".
Vous devez répondre en lui disant merci.
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
Dites-moi la vérité.
Вы должны сказать : "Я - человек, чёрт возьми!" "Моя жизнь чего-то стоит!"
Dites-vous : "Je suis un être humain, bon sang, ma vie vaut quelque chose."
- Эфенди, вы должны сказать имя.
- Efendi, je doit connaître le nom.
- Эфенди, вы должны сказать имя.
- Efendi, vous devez indiquer le nom.
Вы должны сказать "нет". - Почему?
- Je devrais dire oui ou non?
Вы должны сказать ей!
II faut le dire à ma mère!
Вы должны сказать : " Это он.
- Moi de même. Le dét.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
amiral, vous devriez dire au Cdt Sisko ce qu'il veut savoir.
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь!
vous devez lui dire dans quel état je suis!
Если ваш анализ окажется отрицательным... вы должны сказать им.
Si votre test se révèle négatif, vous devrez leur dire.
Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Normal, c'est une parente.
Мисс Алленбери, вы должны нам что-то сказать.
Mlle Allenbury, dites-nous quelque chose.
С наследством ничего не выйдет. И мы конечно должны им это сказать.
L'héritage tombe à l'eau et c'est nous qui allons devoir leur annoncer ça.
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Comprenez, vous devez réaliser que c'est dur pour moi aussi de dire certaines choses.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Parlez-moi! Dites-moi ce qu'il faut faire.
- Вы должны сказать все!
- Qui?
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- Qu'est-ce que vous voulez dire?
И вы должны были сказать самому себе что, учитывая кризисные времена, нужно наложить на себя ограничения.
Vous auriez dû vous dire, " si un jour, il y a réduction du personnel, je serai le premier à y passer.
Нет. Вы должны все мне сказать.
Bah, vous êtes au courant, c'est l'essentiel
Я хотел сказать, что... вы должны хорошо все обдумать... перед тем, как действовать.
Je disais donc... Effectivement, il est toujours préférable d'y réfléchir à deux fois avant de commencer une action. Ce jeune homme à raison.
Вы должны знать, что есть многие, кто заплатил бы, чтобы услышать то, что я могу сказать им.
Lâchez-moi. Beaucoup paieraient pour entendre ce que j'ai à dire.
Вы должны услышать то, что Доктор хочет сказать Вам.
Écoutez ce que le Docteur a à vous dire.
Вы должны связаться с Номером Один и сказать... Я выполнил свой долг.
Vous devez contacter le numéro 1 et lui dire que je n'ai pas failli à mon devoir.
Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Vous auriez dû me dire que vous vouliez visiter l'ingénierie.
Нет, всё в порядке. Если вы это... Но вы сначала должны мне сказать.
Dis-moi d'abord ce que tu veux.
Доктору Вы могли бы сказать. И даже должны.
Si, à un médecin, vous pouvez.
Это вы должны мне сказать, куда ехать.
- A vous de me le dire.
Вы должны были мне сказать.
Vous auriez dû me prévenir. J'aurais cuit deux œufs.
Мистер Эшер, вы что хотите сказать, что нацистские взгляды должны быть приобщены к делу, а коммунистические нет?
M. Ascher, vous ne me dites pas réellement que les opinions d'un Nazi doivent être prises en compte mais pas celles d'un communiste?
К сожалению, не могу сказать, что я сам набожный человек. Но я скажу вот что. Если Бог решил благословить вас этим даром, вы должны использовать его.
Je ne suis pas vraiment croyant, il faut l'admettre, mais il y a une chose que je crois, si Dieu à jugé bon de vous faire ce don, il faut l'utiliser.
Но главное помнить, прежде чем выйти на сцену... вы должны посмотреть в зеркало и сказать свои три Слова -
Mais surtout n'oubliez pas, avant de monter sur scène, de vous regarder dans la glace et de vous répéter les trois S :
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Мама, вы должны нам сказать, кто отец Арианы?
Vous devez nous dire, maman. Qui est le père de Oriana?
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII.
Vous devriez me remercier pour Vener VII.
Если Вы не хотели, чтобы я служила на Вашем корабле, Вы должны были сказать об этом при моем назначении.
Si vous ne vouliez pas de moi, vous auriez dû refuser mon affectation.
В-вы должны были так сказать.
Vous êtes censé dire ça.
Однажды, вы должны будете сказать мне, как вы узнали о наших планах.
Comment avez-vous eu connaissance de nos plans?
Если вы настоящий Гарак, вы должны это сами сказать мне.
Si vous étiez le vrai Garak, vous me le diriez.
Вы должны были сказать нам, как только они появились!
Vous auriez dû nous en parler quand ils sont arrivés!
Вы должны были сказать, что вы здесь для того, чтобы провести ночь с красивой женщиной.
II fallait dire que vous étiez là pour passer la nuit avec une superbe femme.
Я должен кое-что сказать. Вы должны кое-что услышать.
J'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser.
Я не знаю, что все это значит, но вы должны мне что-то сказать.
J'ignore les règles, mais avez-vous quelque chose pour moi?
вы должны сказать мне 45
вы должны сказать ему 17
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать ему 17
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50