Вы извините нас перевод на французский
105 параллельный перевод
Вы извините нас?
Excusez-moi un instant...
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Si vous voulez bien m'excuser, mon client doit retourner à l'hôpital pour avoir les résultats des multiples radiographies.
Тогда, если вы извините нас, мы должны начать немедленно.
Alors, commençons immédiatement.
Вы извините нас? ..
Excusez nous.
Агент Стокер, вы извините нас?
Agent Stocker, pouvez-vous nous excuser?
Господа, и молодая леди, вы извините нас?
Messieurs, et mademoiselle, voudriez vous nous excuser un instant?
Если вы извините нас.
Si vous voulez bien nous excuser.
Вы извините нас, пожалуйста?
Pourriez-vous nous excuser, s'il vous plaît?
Теперь, если Вы извините нас, мы будем искать оставшихся пациентов
Excusez-nous, on va essayer de retrouver le reste de vos patients.
- Вы нас извините?
- Vous voulez bien nous excuser? - Bien sûr.
Вы нас извините? Конечно.
- Bien sûr.
- А сейчас, м-р Донахью, если Вы нас извините.
Si vous voulez bien nous excuser...
Надеюсь, вы нас извините.
Mais faites comme si nous n'étions pas là.
Вы нас извините, мистер Мерридью?
Pardonnez-nous, Merridew
Вы нас извините, Лете?
Veuillez nous pardonner, Lethe.
Извините, я забыл что у нас гости, я подумал что вы вор.
J'ai oublié qu'on avait des invités, je vous ai pris pour un voleur.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Tout ce que vous venez d'évoquer et que nous avons écouté, je le redis, comprenez-moi bien, n'est pas de notre ressort.
Извините, профессор, вы действительно очень уж презрительно смотрите на нас.
du président du comité d'immeuble : Shvonder ; Secrétaire :
Извините мою настойчивость, но мне кажется, вы нас неправильно поняли.
Si tout le monde en faisait autant, les journées seraient plus calmes.
Вы нас не извините на минуту?
Si vous voulez bien m'excuser.
Теперь, если вы нас извините, мы кое-кого ждём.
Permettez, nous attendons quelqu'un.
Извините нас, мы на минутку выйдем.
Veuillez nous excuser un instant.
- Вы нас извините, м-р Холл?
- Vous nous excusez, M. Hall?
- Вы нас извините?
Excusez-nous.
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Enchanté. Excusez-nous. Il y a quelque chose que je voudrais vous montrer.
Если вы нас извините я бы хотел поговорить с Элизабет наедине
Si vous pouvez nous excuser... J'aimerais parler à Elizabeth seul pendant un moment.
- Вы нас извините на минутку?
- Veuillez noux excuser?
Извините за менее, чем теплый прием, но вы застали нас врасплох.
Excusez notre accueil glacial, mais vous nous avez surpris.
Извините, э... вы не могли бы отвезти нас в район парка Грин Мосс?
Excusez-moi, euh... Pouvez-vous nous emmener au parc Green Moss?
- Привет. Вы не извините нас? - Привет, крошка.
- Vous nous excusez une minute?
Ну, вы извините нас, Стивен.
Euh internautes bien, Tu vas avoir de nous excuser, Steven.
Вы нас извините?
Excusez-nous.
Извините, вы не могли бы нас сфотографировать?
Pardon... Vous nous prenez en photo, s'il vous plaît?
Вы не извините нас на минуту, пожалуйста?
Vous voulez nous excuser un moment?
Она всех нас побуждала к тому, чтобы мы съездили и посмотрели, как вы работаете. О. Вы меня извините?
Et ça ne la motive pas pour faire une visite à ses propres bureaux Veuillez m'excuser...
А теперь, если вы нас извините, я бы хотел сказать пару слов вашему начальнику.
Si vous voulez bien nous excuser, je voudrais parler à votre ami.
Конечно. Вы не извините нас, мы на секунду?
Bien sûr, je vous prie de m'excuser un instant...
Вы нас извините?
Veuillez nous excuser.
- Мальчики, вы нас извините, мы с папой должны поговорить.
Excusez-nous, les garçons. Papa et moi devons discuter.
У нас такая, извините, простая, пустая формальность - вы должны все сдать ваши мобильные телефоны.
Désolé. C'est une formalité.
- Вы нас извините?
Voulez vous bien nous excuser, s'il vous plaît?
Вы нас извините?
Vous nous excusez?
А сейчас, если вы нас извините, у мистера МакКарти забота поважнее - обеспечить свою семью!
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, M. McCarthy a le souci bien plus urgent de nourrir sa famille!
Извините нас, незнакомец, вы загородили дорогу.
Excusez-nous, personne inconnue, vous nous gênez.
Извините, Вы нас вперед не пропустите?
On peut récupérer notre fric avant vous?
Вы извините нас?
Excusez-nous.
Извините, сэр. Сэр, вы нас не подвезете?
Excusez-moi...
Вы не извините нас на минутку?
Excusez-nous.
Вы нас не извините? Нам надо поговорить о делах.
Excusez-nous, on doit parler affaires.
Кай, вы нас не извините на минутку?
Kai, vous pouvez nous excuser?
вы извините меня 45
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384