Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы извините меня

Вы извините меня перевод на французский

435 параллельный перевод
А теперь, если вы извините меня.
Si vous voulez bien m'excuser.
Вы извините меня?
Veuillez m'excuser.
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Mais je vous dois des excuses...
- Вы извините меня?
Excusez-moi...
Уверен, что вы извините меня, вам есть о чем поговорить
Vous allez bien m'excuser. Je suis sûr que vous avez plein de choses à vous dire.
Вы извините меня?
Excusez moi.
В таком случае вы извините меня?
Bon, veuillez m'excuser.
Если Вы извините меня...
Avec votre permission...
- Надеюсь, вы извините меня.
- Veuillez m'excuser.
Я ужасно сожалею, вы извините меня?
Veuillez m'excuser.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Vous m'excuserez de ne pas me lever.
Теперь, если Вы извините меня.
Si vous voulez bien m'excuser.
Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант?
- Excusez-moi, je...
А, я надеюсь, что Вы извините меня. У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
Excusez-moi, j'ai une conférence de presse et je tourne ce soir.
Вы извините меня, мадам.
Veuillez m'excuser, madame.
Господа, надеюсь, вы меня извините.
Si vous voulez bien m'excuser.
Я наверное пойду спать, вы меня извините.
Je vais me coucher.
Вы меня сейчас извините.
Voulez-vous m'excuser?
Вы меня извините, дорогая?
Vous m'excuserez?
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
Désolé de n'avoir pu trouver mieux.
Да. Вы меня извините?
Voulez-vous m'excuser?
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
Excusez-moi un instant, je vais vous le fournir.
Ну, если вы не пригласите меня присесть, извините,.. "
"Si vous ne m'invitez pas... " Vous ne m'inviterez pas à m'asseoir.
- Если вы меня извините...
- Je vous laisse.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином. Хорошо, отец.
Bon, alors... si ça ne vous dérange pas, je vais m'allonger un moment avant le dîner.
Завтра я еду в Маргейт, так что если вы меня извините...
Demain je pars pour margate, si vous voulez m'excuser...
Простите, извините, вы не примете меня, пожалуйста?
Excusez-moi. Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît?
Извините, вы неправильно меня поняли.
Désolée d'avoir été mal comprise.
Извините меня за прямоту, мистер Джордан, но вы чересчур ответственно подходите к вашей работе.
J'ai l'impression que vous en faites une obsession.
Вы меня извините, но это довольно глупая теория.
À mon avis, cette théorie est fausse!
Теперь, если вы меня извините, у меня встреча.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai un rendez-vous.
Мисс Вейл, вы меня извините?
Veuillez m'excuser.
Извините, мисс Бабетта, но меня ваше командование уверяет, что вы не согласитесь взяться за одно дело вместе с лейтенантом Жераром.
La guerre n'est pas une farce. - Vous avez fini vos messes basses?
Вы меня извините! Так глупо все получилось.
Excusez-moi, je me suis conduite comme une sotte.
Вы меня извините за то, что я вел себя так грубо.
Excusez-moi si j'ai été un peu grossier.
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон. Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Pardon d'interrompre ce classique de Blanche Hudson, mais vous me remercierez quand vous verrez ce que j'apporte pour votre toutou.
Извините меня, я не знал,.. ... что вы были за дверью и слышали наш разговор.
Si j'avais su Que vous écoutiez à la porte...
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Excusez-moi, je passais...
Если вы двое извините меня, у меня очень напряженный день завтра.
Excusez-moi, j'ai une journée difficile demain.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Pardonnez, mon cher comte, mais cette fête que l'envoyé donne si mal à propos m'ôte tout plaisir et vous met en porte-à-faux.
Извините меня, Вы тот Доктор - о котором мне звонил Профессор Бретт?
Pardon, êtes-vous le docteur dont Brett m'a parlé?
Четыре тысячи километров, чтобы ее увидеть. Вы уж меня извините, но я поднимусь ".
Excusez-moi, mais... je monte! "
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
A présent veuillez m'excuser, j'ai encore une réunion.
А теперь, если вы меня извините, я пойду.
Ex cusez-moi, je dois y aller.
Вы меня извините, я сейчас вернусь.
Veuillez m'ex cuser. Mon mari m'attend dehors.
Извините меня, я сдержал свое слово, и вы можете мне верить.
Excusez-moi... maintenant que j'ai tenu parole, vous pourriez avoir confiance en moi quand même.
Извините, вы впустите меня?
Excusez-moi madame, pourriez-vous me laisser entrer?
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
Si vous m'excusez, je vais me taper mon matelas.
Вы меня извините, тoварищ артист, нo чтo этo такoе - чьих?
Tu serais qui? Excusez-moi, acteur camarade, mais qu'est-ce que tu veux dire?
Извините, вы меня застигли врасплох...
Je suis desolé, vous m'avez surpris...
Извините, вы меня об этом спрашиваете?
- Vous me le demandez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]