Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы поедете с нами

Вы поедете с нами перевод на французский

37 параллельный перевод
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Habillez-vous, nous vous emmenons.
Вы поедете с нами?
Vous viendrez aussi? - De quoi s'agit-il?
- Вы поедете с нами?
- Non, il m'a viré.
Вы поедете с нами на скорой?
Voulez-vous venir avec nous dans l'ambulance ou prendre votre voiture?
Вы поедете с нами и ответите на несколько вопросов.
On a des questions à te poser au poste.
Вы поедете с нами.
Vous et vos hommes partirez avec nous.
Вы поедете с нами в Фейтфулз Крик. Возьмём вас в заложники, так надёжнее.
Vous emmener pour vous éviter de donner l'alerte.
[Госпожа Мария, мне кажется что вам не безопасно оставаться одной в таком месте.] Если вы поедете с нами в поместье, я уверен, вам не будет так одиноко. Жить ли здесь или в поместье - для меня выбор кажется очевидным.
Et vous ne manquerez de rien. il n'y a pas de quoi hésiter.
Слушайте, док, вы поедете с нами. Мы берём вас под защиту
Doc, on va te prendre avec nous, te protéger, OK?
- Нет, я не смо- - - Вы поедете с нами!
- Il n'en est pas question...
Да. Вы поедете с нами?
Vous venez?
Я буду рада, если Вы поедете с нами.
Je veux vous avoir avec nous.
Вы поедете с нами.
Venez avec moi.
Давайте вы поедете с нами в Рим!
Venez avec nous à Roma!
Рад, что вы поедете с нами.
Bienvenue dans l'équipe.
- Вы поедете с нами.
Vous venez avec nous.
- Лучше, если вы поедете с нами прямо сейчас.
Oh, mon dieu! Hector! Vous feriez mieux de venir maintenant.
В сентябре вы поедете с нами на чемпионат мира. а в будущем году - на очередной Тур де Франс.
Et on vous emmènera encore en septembre au championnat du monde, et l'année prochaine sur le Tour.
- Вы поедете с нами завтра в "Диснейленд"?
Vous voulez venir à Disneyland avec nous demain?
Вы поедете с нами, сэр?
Tu viens avec nous?
Так, собирайтесь, вы поедете с нами.
Sortez vos mains de vos poches, et venez faire un tour avec nous.
"Приношу искренние извинения, но если ситуация такова, вы поедете с нами".
"Mes sincères excuses, mais si c'est le cas, alors vous venez avec nous."
- Отец, а вы с нами не поедете?
N'oubliez pas votre répétition demain matin.
ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
- Vous ne faites pas partie de notre groupe?
Почему вы не сказали, что пришел Пьер? Вы поедете с нами, Пьер?
- Nous partons pour la campagne.
Значит вы поедете домой с нами?
Pour rentrer dans notre province?
Вы не поедете с нами?
Vous ne venez pas avec nous?
Вы поедете с нами?
- Vous venez avec nous?
Я решила, что вы поедете во Фьюмичино с нами.
1. Vous nous accompagnez à Fiumicino.
Вы не поедете с нами?
- Vous ne montez pas?
Вы поедете с нами, я покажу вам жену, вы её тихонечко прикончите, и мы привезём вас сюда.
J'ai froid, on rentre. Vous venez avec nous.
- Я думал, вы не поедете с нами.
- Je croyais que vous restiez.
Вы с Эбби поедете с нами. Калеб!
Caleb!
Надеюсь, Вы поедете с нами.
J'aimerais que vous veniez.
- Мишель и Таня, вы поедете с нами домой? - Я так не думаю...
Michelle et Tanya, vous rentrez avec nous?
Нет, вообще-то, если Вы сейчас поедете с нами, мы сможем во всем разобраться.
Non, en fait, si tu viens avec nous maintenant, nous pouvons démêler tout ça.
Трэвис, вы с Алисией поедете с нами.
Travis! Alicia et toi, vous venez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]