Выпить чего перевод на французский
368 параллельный перевод
Выпить чего-нибудь.Может мы потанцуем.
Tu prendrais un verre et on danserait.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Vous étiez trempé jusqu'aux os.
Мы решили выпить чего-нибудь холодного.
On boit un rafraîchissement.
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Boire quelque chose de fort. Bien.
- Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
- Non. Vous ne voulez vraiment pas venir prendre un verre avec moi?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- On prend un verre?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Allons au café.
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Veux-tu boire?
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
Вам нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Vous avez besoin de boire quelque chose de fort.
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
ou boire un verre tant que tu restes avec moi.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Vous prenez quelque chose ou on passe à table?
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Donne-lui à boire qu'elle se la ferme.
Хочешь выпить чего-нибудь? Я приготовлю кофе.
Tu veux boire quelque chose, je fais du café.
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Как насчет чего-нибудь выпить?
- Et si nous commandions à boire?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Vous aimeriez boire quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Un verre, mon ange?
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.
— Принесите чего-нибудь выпить. — Не утруждайся.
Préparez un banquet.
- Вот, пойду, поищу чего-нибудь выпить.
Là. Je vais chercher à boire.
Кристина, у вас нет чего-нибудь выпить?
Pouvez-vous m'offrir à boire, Christine?
Я принесу вам чего-нибудь выпить.
Je vais préparer des sandwichs.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, verse-lui un verre.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Va boire un verre ou prendre un calmant.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Servez-moi un verre d'alcool et d'eau de pluie, et servez-vous.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Je me disais que ce serait super de boire un bon soda.
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Alors, dites à tout le monde la raison de votre voyage à Osaka.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Rapporte-moi de la limonade!
Если устав позволяет, я могу принести вам чего-нибудь выпить.
Si vous me le permettez, je pourrais vous offrir une boisson fraîche?
- Можно мне чего-нибудь выпить
Je peux avoir un verre?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Boire autre chose que cette bibine.
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Je vais aller leur demander s'ils veulent un apéritif avant la guerre.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Vous voulez monter boire un verre?
- Здравствуйте, мсье. Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
- Vous voulez boire un verre, grignoter quelque chose?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Plus maintenant ; voulez-vous boire un verre?
Почему бы вам не подъехать сюда чего-нибудь выпить?
Tu viens prendre un verre?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux un verre?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Je vous sers quelque chose?
- Хотите чего-нибудь выпить Виски?
Je vous offre un whisky?
Мне нужно чего-нибудь выпить.
J'ai soif de fraîcheur.
Налить чего выпить?
Un dernier verre?
– Хотите чего-нибудь выпить?
- Vous voulez boire?
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Oui, j'aimerais boire quelque chose, mais je ne sais pas trop quoi.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux boire un truc? Je paie.
Хочешь чего-нибудь выпить?
- Saloperies.
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
Oui, bien sûr.
- Где можно чего-нибудь выпить?
Où boit-on?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Vous boirez bien quelque chose?
Деньги, что я положила на ваши головы, ваши. Можете на них чего-нибудь выпить.
Achetez à boire avec l'argent qu'elle a posé sur vos hommes.
Хочешь чего-нибудь выпить? - Можно, у тебя есть Перье?
Vous auriez un petit Perrier ou quelque chose comme ça?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26