Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чего тебе еще надо

Чего тебе еще надо перевод на французский

28 параллельный перевод
Чего тебе еще надо?
Qu'est-ce qu'il te faut de plus?
- Чего тебе еще надо?
- Tu veux quoi, bon sang?
Она уже прописала "Литиум" и "Прозак", чего тебе еще надо?
Je prends déjà du Lithium et du Prozac.
Человек застрелился. Чего тебе еще надо?
Qu'est-ce qu'il te faut de plus?
В цем дело, Мики? Чего тебе еще надо?
Qu'est-ce que tu cherches, Miki?
- Чего тебе еще надо?
- Que veux-tu de plus?
Ты открытие года, чего тебе еще надо?
Que veux-tu encore?
Чего тебе еще надо?
Que veux-tu de plus?
Чего тебе еще надо?
Que veux tu de plus de moi?
Чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu attends?
Чего ещё тебе надо?
Que voulez-vous?
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
А чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
Чего тебе ещё надо?
Que veux-tu de plus?
Ты свободен, у тебя твоя наркота, чего же тебе ещё надо? - Девушка.
- Non!
Чего тебе от меня ещё надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
Надрали жопу мне и примотали скотчем к дедушкиному инвалидному креслу. Чего тебе ещё надо?
Ils m'ont tabassé et m'ont scotché au fauteuil de mon grand-père.
Меня и так от дела отстранили, чего ещё тебе надо?
Vous m'avez déjà virée du cas.
Я старался. Чего тебе ещё надо от меня?
T'attends quoi de moi?
Чего еще тебе надо?
Qu'est-ce que tu veux de plus?
Чего тебе еще надо?
Que veux-tu?
Чего тебе ещё надо?
Je veux voir ce qu'elle est devenue.
Пошли. Тебе так просто не соскочить,... ещё много чего надо сделать.
Tu ne vas pas t'en sortir si facilement, il reste du travail à faire.
Какой бы правда ни была, тебе надо найти Клэр, пока она ещё чего не натворила.
Peu importe qui a raison, trouvez-la avant que la situation n'empire.
- Чего тебе ещё надо?
- Que veux-tu de plus?
Нас спасли. Чего тебе ещё надо?
On a la vie sauve, c'est ce qui compte!
Я еще многое могу сказать, но это с чего тебе надо начать.
Je pourrais en dire bien plus, mais c'est par là que vous devriez commencer.
Чего тебе ещё надо, ты можешь пойти и доложить, что я некомпетентна, что я упускаю важное как врач и как мать.
Tu veux qu'on recommence pour que tu rapportes que je suis incompétente et que je rate des choses en tant que docteur et mère?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]