Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чего я хочу

Чего я хочу перевод на французский

2,268 параллельный перевод
Чего я хочу?
Qu'est-ce que je veux?
* Я расскажу тебе, чего я хочу, чего я действительно хочу *
♪ Yo, je vais te dire ce que je veux Ce que je veux vraiment vraiment ♪
* Я расскажу тебе чего я хочу, чего я действительно хочу *
♪ Je vais te dire ce que je veux Ce que je veux vraiment vraiment ♪
Милый, это именно то, чего я хочу.
Oh, chéri, c'est exactement ce que je veux.
Если и есть что-то, что я ненавижу, так это мужчина, встающий между мной и тем, чего я хочу.
Je déteste qu'un homme se mette sur mon chemin.
С чего ты взял, что это то, чего я хочу?
Qu'est-ce qui te fait croire que c'est ce que je veux?
Ты знаешь чего я хочу?
Tu sais ce que je veux?
Поверьте мне, последнее, чего я хочу - это оказаться где-нибудь рядом с ней.
Croyez-moi, la dernière chose que je veux c'est d'être avec elle.
Ты понимаешь, чего я хочу, да?
Tu sais bien ce que j'attends de toi?
Все чего я хочу - это брак, как ваш.
Tout ce que je veux, c'est un mariage comme le vôtre.
Тедди сдал сперму, но сейчас он и Шейн хотят растить ребенка вместе со мной. Но это не то чего я хочу.
Teddy a donné du sperme, mais maintenant lui et Shane veulent co-élever l'enfant avec moi mais ce n'est pas ce que je veux
у вас есть нечто чего я хочу
Tu as quelquechose que je veux.
.... так много стаканов надо отполировать... я имею ввиду... это то, чего я хочу.
Tant de verres... obligé de polir... Ce que je veux dire c'est que... c'est ce que je veux.
Я знаю, чего я хочу.
Je sais ce que je veux.
Но сочувствие это последнее, чего я хочу сейчас.
Mais la sympathie est la dernière chose dont j'ai besoin maintenant.
Ты знала чего я хочу.
Vous saviez ce que je voulais.
То, чего я хочу, это то, что бы ты признала Что может быть я не плохой друг и ты не хороший друг, поняла?
Ce que je veux en fait c'est que tu reconnaisses que je ne suis peut-être pas la mauvaise amie et que tu n'es pas une bonne amie, ok?
Вы не знаете, чего я хочу.
Vous ne savez pas ce que je veux.
Знаешь, чего я хочу?
Tu veux savoir ce que je veux?
Я даже не знаю чего я хочу.
Je ne sais même pas ce que je veux.
И последнее, чего я хочу это вы двое, создающие дыры в твердом публичном признании в котором невиновный гражданин был убит.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est vous deux cherchant la petite bête dans une confession publique alors qu'un citoyen innocent a été assassiné.
— Я достаточно взрослый, чтобы знать, чего хочу.
- Je suis assez vieux pour savoir ce que je veux.
Нет, я не хочу чего-либо.
Non, je ne veux pas ça non plus.
Давай! * "Чего хочет девушка" * * Я хочу поблагодарить тебя *
C'est ça.
В смысле, я хочу чего-то, ты хочешь чего-то, вопрос в том, как сильно?
Je veux dire, je voudrais vous rentrer dedans, vous voulez rentrer, à quel point le voulez-vous? Dites le moi.
Меня лично все считали дивой в местном ресторане, потому что я знаю, чего хочу, и если что, могу вернуть повару его блюдо.
Je me suis moi-même presque considérée comme une diva assez souvent au restaurant parce que je savais ce que je voulais et j'ai renvoyé un plat en cuisine.
Я хочу быть девушкой, которая требует и получает то, чего хочет.
Je veux être la fille qui défonce les portes pour demander et obtenir ce qu'elle veut.
- Но что? Но она не хочет этого, так что я хочу, чтобы у нее было то, чего она желает, потому что она от меня забеременела.
Mais elle ne le veut pas donc je veux qu'elle ait ce qu'elle veut parce que je l'ai mise enceinte.
Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще...
Je ne les blâme pas, j'admettrai toujours que leur cause est parfois juste, mais quand ils viennent dans nos vies et se comportent comme des animaux, pour l'honneur de notre nom ou autre chose, je ne...
Я хочу знать, чего ты хочешь.
Je veux savoir ce que vous voulez.
Они понимают, что я хочу быть частью чего-то большего, чем я сам.
Ils comprennent que je veuille faire partie d'une chose plus grande que moi.
Я скажу тебе чего хочу.
Je vais te dire ce que je veux.
Итак, вы знаете, чего хочу я.
Vous savez ce que je veux.
Люк, я правда хочу тебе верить, но чего-либо ждать от тебя я не буду.
Ouais. Luke, j'aimerai vraiment te croire. mais je ne vais pas retenir ma respiration.
Чего я хочу?
Ce que je veux?
Собираешься признаться в том, чего я слышать не хочу?
Tu es sur le point d'avouer quelque chose que je ne veux pas entendre?
Меган, я хочу того же, чего и ты.
Megan, tu dois savoir que je voudrais ce que tu veux.
Я хочу, чего хочешь ты.
Je veux ce que tu veux.
Я просто хочу быть человеком со знанием чего-то.
Je veux être spécialiste de quelque chose.
У тебя есть что-то чего хочу я.
Vous avez quelque chose que je désire.
- Но я не хочу чего-то большого. - Ну да.
Je ne voulais pas en faire toute une histoire.
Да, я... я знала, чего хочу, когда мы познакомились, но он был не готов.
Oui, je... Je savais ce que je voulais quand on s'est rencontré, mais il n'était pas prêt.
Когда я уже пойму, чего хочу?
Quand est-ce que je vais trouver ce que je veux?
Я хочу, чтобы мы оба стали именными партнерами. Чего ты, собственно, и хотел все это время.
Je veux nos noms sur la même porte.
Чего ты хочешь? Я ничего не хочу
Tu veux quoi?
Я много чего говорю, но потом хочу пойти домой.
Je dis beaucoup de conneries, mais je veux rentrer chez moi.
- Я никогда не получаю того, чего хочу.
- Je peux jamais faire ce que je veux!
Я даже не знаю чего хочу
Tu dois essayer de comprendre ça. Je ne l'intimide pas.
Я хочу того же, чего все хотят.
Tu vois? Je veux la même chose.
С чего ты взяла, что я хочу этого?
Et pourquoi je voudrais ça?
Я хочу, чтобы мне было ради чего просыпаться по утрам, Рози.
J'ai besoin d'une raison pour me lever le matin, Rosie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]