Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где ты есть

Где ты есть перевод на французский

364 параллельный перевод
Выходи, выходи, где ты есть?
Sésame, ouvre-toi.
Ну, тогда надо оставаться там, где ты есть, иначе будешь оплакивать каждую вещь, улицу, где живешь,..
Mais alors pourquoi partir? Vous pourriez seulement... tout laisser... votre rue, votre ville.
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
Tu as tant à vivre et où diable es-tu?
- Останься где ты есть.
Reste où tu es.
Ты мне нужен именно там, где ты есть.
J'ai besoin de vous ici.
Оставайся там, где ты есть!
Ne bouge pas.
Где ты есть? !
Où es-tu?
Оставайся там, где ты есть.
Restez où vous êtes.
- Я всюду, где есть ты.
- Où vous êtes, je suis.
Ты бы это сказал женщине, у которой есть дочь, и сын - пулеметчик где-то в Японии?
Vous diriez ça à une dame qui a une fille et un fils, - artilleur au Japon? - Attendez...
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Près de l'aéroport où tu bosses, il y a un entrepôt abandonné.
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то,
Dieu, toi qui es quelque part, qui dois être quelque part ;...
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
Non, les seules villes où toutes les filles sont assez jolies, pas sublimes, d'accord, mais comme toi, charmantes, des filles à qui on peut mettre 15 / 20, parce qu'elles ont toutes quelque chose...
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал.
Qui sait, peut-être il y avait un pays où il serait accepté pour son coeur, et où il aurait pu oublier tout ce qu'il avait appris
То есть, где ты была?
Je veux dire, oû étais-tu?
Есть место, где за тобой будут ухаживать. И ты не будешь одна.
Je pourrais t'emmener là où tu ne serais pas seule.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
Et le temps où nous étions seuls... où l'on ne pouvait montrer la lumière et dire : "Il y a la vie là-bas."
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
À part le fait qu'on est trop jeunes... qu'on a pas de maison... que tu serais gênée d'être la seule majorette à être mariée... donne-moi une bonne excuse.
Если ты голоден, то тут есть местечко, где можно перекусить бифштексом.
Si tu as faim, il y a un routier qui a des steaks super...
Есть только одно место, где ты будешь в безопасности.
- Où m'emmenez-vous? - Où vous serez en sécurité!
Расскажи мне, чем ты вообще занимаешься, где ты живёшь, есть ли работа.
Dis-moi ce que tu fais dans la vie, comment tu vis, où, si tu travailles...
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Il y a des tribus en Indonésie où le refus d'ôter son manteau entraîne une guerre.
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
- qui a encore plus besoin de toi.
Где, ты говоришь, у тебя есть еще волосы?
Quelles parties?
У меня есть Мел на Гермоза Бич я снимаю квартирку для Симон в Комптоне, ту, где ты остаёшься а в четырёх кварталах отсюда у меня молоденькая 19-летняя деревенская девочка по имени Шеронда.
Mel, je l'ai levée à Hermosa Beach. Je loue un studio pour Simone à Compton, oû tu loges. Quatre blocs plus loin, j'ai une gamine de 19 ans, Sheronda.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Vous accepterez l'identité qu'on vous donnera... mangerez et vivrez là oú on vous dira.
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
Mais la première règle du journalisme, c'est d'aller au-devant de l'histoire.
Господи. Где, мать твою, ты есть?
Nom de Dieu, mais où est-ce que tu es?
Тео, если когда-нибудь что-то случится, ты знаешь, где деньги. У тебя есть дед в Париже.
Théo, si jamais il arrivait quelque chose, tu sais où est l'argent, il y a ton grand-père à Paris.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Tu entres dans un monde nouveau, tu y réussiras, car tu as le savoir.
Представь, что у тебя есть дети и ты хочешь уйти из дома, чтобы провести где-нибудь вечер.
vous avez des enfants, vous voulez passer une soirée en ville.
И где ты есть?
- Tu es où, là?
Да, нужно платить за аренду, но... они не выселят тебя в течении трёх месяцев... так что, у меня всё еще есть... два дня. Так ты ищешь, где занять, Бад?
Ouais, ouais, je n'ai pas payé le loyer... mais ils ne t'expulsent pas pendant genre... trois mois... alors j'ai encore... 2 jours...
Слушай, Лео. Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
Léo, il existe une théorie qu'on appelle "Théorie des supers cordes"... et qui dit que l'univers est constitué de minuscules boucles de ficelle... qui vibrent à différentes fréquences.
Я думаю, где-то есть человек от которого ты захочешь иметь детей.
Je crois qu'un jour, tu rencontreras l'homme... avec qui tu voudras des enfants.
Да, это публичная штука. Это случается, когда ты ходишь туда, где есть люди.
C'est ce qu'on appelle un lieu public.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Aussitôt que j'ai vu ce sconce, j'ai su... que je devais le capturer et le ramener au zoo... où il pourrait peut-être... tomber amoureux comme toi et moi...
Ты знаешь, где я, у тебя есть пушка.
Tu sais où je suis, et tu es armé.
У Элизабет есть фотография, где ты с сестрами.
Elizabeth avait une photo de vous, avec vos sœurs.
Т.к. ты мне не говоришь, где он, то ты подвергаешь опасности жизнь сенатора, у которого есть хороший шанс стать следующим президентом.
En refusant de parler, vous mettez en danger la vie d'un sénateur qui a des chances de devenir le prochain Président.
A что, есть место, где бы ты предпочел сейчас быть?
Il n'y a nulle part où tu devrais être?
Ты говоришь, что есть место, где тебе дают деньги...
- Ouais Je ne te vois pas travailler chez Wal-Mart
Но ты наверняка знаешь, где здесь есть другой вход, не так ли?
Vous connaissez un autre chemin?
Но ты и есть типа "А где моя книга?"
Hé bien voilà, tu tiens ta réplique!
"Где тут твой жена" "Ты тут не есть дом"
Elle est où ta femme? Tu n'es pas chez toi.
Где ты? Есть какие-нибудь новости от Карло и Берто?
Je les ai pas retrouvés, j'ai fait le voyage tout seul.
Значит, то, что ты хочешь... Для неё, это просто оставаться там, где она есть, всю её жизнь?
Alors ce que tu veux, c'est qu'elle mène cette petite vie ici, éternellement?
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
Vous avez passé 24 heures ici, ce qui vous fournit d'excellentes opportunités d'apprendre quand les caméras fonctionnent et où elles se trouvent.
Ты всегда называл такие места империями зла, где властвуют корпаративные интересы и есть хозяин.
Que tu considères comme l'empire du mal. Contrôlé par l'intérêt de grosses entreprises. Appartenant au Système.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]