Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Готовность

Готовность перевод на французский

519 параллельный перевод
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
Du major général, 3e armée. Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai.
- Готовность номер один.
Aucun changement!
Попробует еще раз. Готовность.
On recommence.
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Et je veux remercier votre gouvernement Pour exprimer son désir de coopérer.
Готовность 3, готовность 3.
Unité trois.
Готовность 4, готовность 4.
Unité quatre.
Готовность ко взлету!
Paré à appareiller!
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Un programme civil. ça doit être un test du Pentagone pour voir si on est prêts.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
FERMÉ Circuits soutes largage hors service. - Voyants rouges.
Боевая готовность в секции 1.
Alertez les Daleks de la section 1.
Прошу полную готовность.
Faites les préparations finales.
Пожарная готовность по всем палубам.
Tous les ponts en alerte.
Полный вперед. Все палубы, боевая готовность.
Vaisseau spatial, identité inconnue.
Всем палубам, полная готовность.
- Bien. Tous les ponts, alerte sécurité.
Полная готовность, сэр.
- Alerte sécurité, capitaine.
Боевая готовность постам.
Tout le monde aux postes de combat.
Всем палубам - боевая готовность.
Annulez ça. Tous les ponts aux postes de combat.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Protocoles de sécurité de niveau 3.
Боевая готовность. На борту посторонний.
Protocoles de sécurité de niveau 3.
Боевая готовность.
Alerte à l'intrusion.
- Готовность десанта?
- Statut du détachement?
Мы должны привести его в боевую готовность, как аэростат.
Comme pour un barrage de ballons.
Готовность к первоочередной работе.
Tâche prioritaire.
- Сохраняйте готовность.
Restez en position.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
J'ai ordonné l'alerte jaune.
Я объявил "красную" боевую готовность.
J'ai fini par ordonner l'alerte rouge.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Alors expliquez-moi, capitaine, pourquoi d'après l'ordinateur de bord, vous étiez toujours en alerte jaune lorsque vous avez largué la nacelle.
Я был занят. Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Le vaisseau était déjà en alerte jaune.
Боунс, полная готовность.
Bones, maintenez l'alerte.
Полная боевая готовность.
Alerte sur tous les ponts.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность. Свяжусь с вами, когда клюнет на приманку.
Je vous rappelle quand l'appât est en place.
Полная готовность по всем палубам.
Tous les ponts, en alerte.
Все остальные палубы, полная готовность.
Tous les autres ponts, fin de l'alerte.
Есть, полная готовность, сэр.
Confirmation de tous les ponts.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах.
Maintenez l'alerte à tous les postes de combat.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Maintenez l'alerte des ponts 4 à 11.
Мистер Спок, мне нужна помощь. Мистер Чехов, боевая готовность.
M. Spock, j'ai besoin de votre aide.
Объявите готовность.
Sonnez l'alarme.
Наземные станции подтверждают готовность.
Toutes les stations terriennes sont prêtes.
- Сохраняйте боевую готовность.
- Maintenez l'alerte rouge.
Но сохраняйте готовность.
Restez tous à vos postes.
Боевая готовность.
A vos postes de combat.
- Готовность.
- Prêt...
А вот ее готовность отдать за него жизнь - послужит.
C'est sa volonté à elle de sacrifier sa vie pour lui qui y répondra.
Проверьте готовность 501-ой.
Vérifiez de nouveau 5-0-1.
Если русские поймут, что мы активизировались, получив информацию, они немедленно приведут ракеты в боевую готовность и направят их на американские города.
Si les Russes apprennent que nous sommes sur le qui-vive, ils pourraient rendre leurs missiles opérationnels, les braquer sur nos grandes villes.
Готовность?
Lieutenant Fuji, vous resterez en liaison constante avec moi.
Проверьте готовность бомболюка один - четыре.
Vérifier circuits soute de largage un à quatre.
Все палубы, боевая готовность.
Alerte rouge sur tous les ponts.
Боевая готовность.
Alerte jaune.
Полная боевая готовность.
Je répète, alerte rouge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]