Готовься перевод на французский
620 параллельный перевод
Готовься к следующему извлечению, пожалуйста.
Aller vous préparer pour le prochain prélèvement.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Soyez prêt à partir pour Amsterdam.
Эй, Джин, готовься звать подкрепление.
Jim, envoie l'escouade anti-émeute.
Быстро готовься к старту!
Dépêchons-nous de descendre!
Шинза, готовься к смерти!
Shinza, prépare-toi à mourir!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
Californie nous voilà!
Готовься!
Prêts!
Готовься!
Prêts à tirer!
- И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
Tu devrais faire comme lui car nous jouons aux cartes ce soir.
- Готовься отчаливать. - Хорошо, mon Capitaine.
Prêt à appareiller!
Готовься к худшему
Préparez-vous pour le pire.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
- Oui, enfin. Isaac, j'ai une mauvaise nouvelle.
Готовься!
Parés...
Готовься!
Parés!
Готовься! Целься!
Prêts, visez...
Готовься!
Prêts...
Готовься к смерти, нахал.
Jeune insolent! Prépare-toi à mourir!
Давай быстренько готовься.
Au travail, tout de suite.
Готовься к смерти. Почитай сутры!
Prépare-toi à la mort, récite les soutras de Bouddha!
Старик! Готовься к путешествию! Чтобы защитить престиж моего имени!
Prépare-toi à partir en voyage, pour défendre l'honneur de mon nom!
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Prèpare-toi, maman. J'en ai pour une minute!
Займете позицию, поднимите саблю. "Готовься, целься, огонь".
Vous rejoignez le peloton d'exécution, levez votre épée : armez, en joue, feu!
Готовься.
Armez.
Готовься стать хозяйкой!
Allez. En bonne petite épouse.
Я скажу : " Готовься!
" Je crierai :'Feu! Allez-y!
Давай, Сабета, готовься.
Viens, Sabetha, prépare-toi. Tu y vas d'abord.
Готовься, Симеон, нам предстоит долгое путешествие, очень долгое.
Prepair-vous, nous ferons un long Voyage! Très long.
Хорошо спал? Готовься, едем.
Toi, réveille-toi, tu as bien dormi, ça va, petit, prépare-toi pour s'en aller.
За твои грехи нет отпущения, готовься.
Tu disais que Dieu était bon, généreux...
- Готовься уходить, Бен.
- Tenez-vous prêt, Ben.
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
Quand je vous fais signe, préparez-vous à courir.
Готовься.
Prépare-toi!
Готовься взорваться снова, потому что у меня есть новая идея.
Tu vas encore t'énerver parce que j'ai une autre idée.
- Готовься.
- Prêts?
- Готовься.
- Prépare-toi.
- Жуй-жуй, готовься!
Continuez à mâcher! Régalez-vous!
Давай, готовься.
Sur la ligne rouge! On y va!
Готовься к работе, Майо.
Mets ta tenue de corvée, Mayo.
Готовься к смерти!
Vous allez mourir.
Готовься присоединиться к нему.
Prépare-toi à le rejoindre.
Хэдди, готовься причалить.
Paré à accoster Haddy?
Поэтому готовься к низкому дальнему.
Bas et loin
Готовься к кровавой сцене.
Prépare - toi pour la scène de combat.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Joignez-vous à nous et allez vous faire pendre!
Готовься к отъезду, Симеон.
Prepair vous quitter. Savez-vous où je vous apporte?
Готовься.
Prêt!
Готовься.
Prêt...
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Prépare-toi à beaucoup souffrir!
Готовься.
Prépare-toi.
Готовься.
Je vais fermer la... porte. Prépare-toi.
Готовься.
"Toujours prêts"!
готовься к смерти 39
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовы 2620
готовит 18
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готовсь 82
готова ехать 33
готов спорить 112
готов поклясться 71