Грубо говоря перевод на французский
76 параллельный перевод
- Грубо говоря, 100 долларов.
- Oh. - Environ 100 $.
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется".
"Démocratie", disons-le, signifie : "Faire ce qui survient."
Грубо говоря, на прачечную.
Je dirais sur la blanchisserie.
- Двадцать долларов. - Грубо говоря.
Vingt dollars.
Окей, грубо говоря.
Soyons réalistes.
Я отказалась, грубо говоря, от всего.
J'ai quasiment renoncé à tout!
Грубо говоря, да.
- Je suis baisé. - C'est le terme qui convient.
Знаете, они не пишут что-то вроде "приблизительно", "быть может", "грубо говоря"...
On ne vous dit pas : "C'est environ à cette date-là..."
Грубо говоря, тысячу ваших лет.
Mille ans de vos années environ.
- Да, грубо говоря.
- Oui, bien sûr.
Грубо говоря, да.
- Pour dire les choses crûment, oui. - De la merde.
Грубо говоря, да.
En termes crus, c'est bien ça.
Грубо говоря, воскрешает мертвых.
Pour faire simple... Il ressuscite les morts...
Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури.
Si on le mettait dans un vol Los Angeles-New York, tout le monde serait complètement en morceaux, à peu près à la moitié du chemin.
Грубо говоря... чтобы сейчас L сконцентрировал всё своё внимание на Такаде и Риднер.
Je le sais très bien. Le plus important, c'est d'attirer l'attention de L sur Lidner et Takada.
Грубо говоря, Барни цепляет 20 девушек в неделю.
Barney drague environ 20 filles par semaine.
"Прошу, Вайолет, облей грязью нового парня моей бывшей." - Что, грубо говоря, значит : - Твои с ним отношения меня не волнуют.
"Viole le secret pour balancer des crasses sur le mec de mon ex."
Грубо говоря - пытаются сэкономить.
Ils essayent d'économiser de l'argent.
И в чем, грубо говоря, твоя проблема?
Et du coup, quel est ton problème?
Я довел их до уровня, где они могут производить, грубо говоря, сырье, нужное нам, для открытия портала.
Je leur ai appris à... produire, à peu près, les matériaux nécessaire à l'ouverture du portail.
Грубо говоря, именно-блять-так!
En un mot, abso-bordel-lument.
Грубо говоря, да.
Pour parler sans ambages, oui.
Если использовался открытый ключ с асимметричным алгоритмом и я применю прямолинейный метод взлома, тогда нам светит, грубо говоря, 1000 лет.
Si c'est une clé publique, avec un algorithme asymétrique, et que j'attaque en force, alors ça prendra je sais pas... environ 1 000 ans.
Грубо говоря, есть примерно 160 000 акров земли. большинство из которых находится под управлением компании, в которой президентом стоит брат Эда Бейдора.
Il y a environ 650 000 mètres carrés, la plupart détenus dans une entreprise présidée par le frère d'Ed Bader.
Он даже, грубо говоря, пометил постель, которую его бывшая жена делит со своим новым мужем.
Il a même érotisé le lit dans lequel son ex-femme partage maintenant avec son nouveau mari.
Что грубо говоря 10 для всех остальных
Ce qui pour nous correspond à 10.
Грубо говоря, да.
Façon de parler, oui.
У меня для этого есть склад. Грубо говоря, ты купил крупнейшее в мире пресс-папье.
En gros, t'as acheté le plus gros presse-papiers du monde.
Ваша планета, как и огромное множество, на которых мы были, грубо говоря, выходит из-под контроля.
Votre planète, comme beaucoup où on nous sommes allés, est, pour parler franchement, hors de contrôle.
Грубо говоря, да.
En gros, oui.
Грубо говоря - выстрел в голову, пуля осталась в голове.
Euh, une balle dans la tête, aucune chance de survivre.
А когда мы перенесем их бизнес в другое место, они заберут, грубо говоря... мммм...
Et une fois qu'on aura déplacé leur business ailleurs, ils prendront environ, mmh...
Грубо говоря, Алекса, зачем мне это делать?
Pour être franc, Alexa, pourquoi ferais-je ça?
Гораздо меньше времени, чем занял бы опрос грубо говоря, 2 000 врачей-мужчин и медбратьев, с которых я начал.
Beaucoup moins de temps qu'il ne faudrait pour l'interrogatoire des quelque 2000 médecins masculins et infirmiers avec lesquels on a commencé.
И там сейчас грубо говоря... восемь вечера.
Ce qui nous donne à peu prêt... 20 heures.
Вы не в состоянии отчитаться о 14-ти часах, грубо говоря.
Il y a à peu près 14 heures que vous n'avez pas expliqué.
- Ну, грубо говоря - да.
Eh bien, la réponse courte est oui.
Грубо говоря... 500 $ умножить на 64 даёт нам 34 000 $ в неделю.
Une estimation approximative... 500 $ multiplié par 64 nous donne 34 000 $ par semaine.
Грубо говоря, да.
En résumé, oui.
- Необщительный, грубо говоря...
Distant, malpoli.
Так что грубо говоря, они лись копируют мою Бар-мицву
Donc en gros, ils copient juste ma Bar Mitzvah.
С 2011 до... грубо говоря, шести часов назад.
De 2011 jusqu'à... il y a 6 heures en gros.
Грубо говоря, 60 человек на квадратную милю.
Soit à peu près 60 au km carré.
Грубо говоря.
C'est crade!
Стать грубо говоря никем и жить в каком-то безымянном месте.
Et devenir un couple d'inconnus vivant au milieu de nulle part.
Нет, знаете ли, я, честно говоря, тоже считаю, что с нами обошлись невероятно грубо.
Lui non plus, il est pas gentil avec nous.
Знаете, я бы с радостью начал работать в ваших странах Но, честно говоря... Вы ведете бизнес слишком грубо.
J'aimerais étendre mes activités chez vous, mais je trouve vos méthodes trop violentes.
Но, честно говоря, я стучал, а ты не ответила, что довольно грубо, учитывая, что ты дома.
Mais pourtant j'ai frappé et t'as pas répondu. Ça se fait pas, étant donné que t'es là. - Je voulais pas parler à un pédophile!
Это так грубо, честно говоря.
Ce qui est franchement mal polie.
Нет, я... Честно говоря, это грубо и неправда.
Non, c'est mal poli, et ce n'est pas vrai du tout.
- 24 часа, грубо говоря.
24 heures à peu près.
говорят 6386
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говоря о 40
говорят же 21
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говоря о 40
говорят же 21
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря по правде 51
говоря по 21
говорящего 18
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
грубо 155
грубость 22
грубовато 33
говоря по 21
говорящего 18
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
грубо 155
грубость 22
грубовато 33