Держи себя в руках перевод на французский
227 параллельный перевод
О, Хорас, держи себя в руках.
Garde ton calme.
- Держи себя в руках, ладно?
Il faut tout vérifier.
Эй, держи себя в руках.
Je vais aller faire un carton. Reste avec nous!
- Держи себя в руках, малыш.
Tu... - Reprends-toi.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Calme-toi, Paula.
Пола, держи себя в руках.
Retiens-toi, je t'en prie.
- Я заплатил, чтобы ты нашел ее. - Держи себя в руках!
Je vous paye pour la trouver.
Держи себя в руках, дорогая.
Sois un peu plus sure de toi.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Allons, chérie, ne commence pas à imaginer des choses.
Держи себя в руках.
Calme-toi.
Держи себя в руках.
Ressaisissez-vous, mon garçon.
Держи себя в руках. Мы должны думать рационально.
Gardons notre sang-froid.
- Уинифред, держи себя в руках.
- Pas d'effusions!
Держи себя в руках, будь добр.
Du calme! Nous ne courons pas le Grand Prix.
Джейн! Держи себя в руках!
Jane, contrôlez-vous!
- Ладно, Пузан, держи себя в руках.
Ça va, Joufflu. Pas de panique.
Черт побери, держи себя в руках.
Un instant, bon sang.
Держи себя в руках.
Evite tout éclat
Пожалуйста, держи себя в руках.
Je t'en prie, maîtrise-toi un peu.
- Извини, Наденька. - Держи себя в руках! Я спокоен!
À l'aéroport on a encore bu, mais je ne me rappelle plus très bien.
Держи себя в руках, ладно?
Reprenez-vous.
- Держи себя в руках, Джанет.
- Ressaisis-toi, Janet.
Держи себя в руках.
Redeviens normale.
Что такое? Держи себя в руках.
Ça suffit.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
En attendant, reste calme.
- Сандра, Сандра, держи себя в руках.
Elle est là, je le sens.
- Держи себя в руках!
- Reprenez-vous.
Держи себя в руках.
On ne s'énerve pas.
- Ты только держи себя в руках, да?
On se la joue cool, vu?
Держи себя в руках.
Un peu de tenue, voyons.
Пински, держи себя в руках.
Vas-y, Pinsky.
Фрэнк, держи себя в руках.
Frank, fais attention à ce que tu dis!
Тэсс, держи себя в руках.
Accroche-toi, Tess!
- И держи себя в руках. - Хорошо, хорошо.
Et reste calme.
- Фрэнк, держи себя в руках...
Tu te fais du mal!
Держи себя в руках.
Du calme.
Держи себя в руках, Тайрон.
Reprends-toi, Tyrone.
Держи себя в руках немного, больше не пей.
Calme-toi et arrête de boire!
- Держи себя в руках. Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
Mon premier témoin est l'inspecteur Robert Dixon.
Пожалуйста, держи себя в руках!
! - Chut! Pas si fort.
- Держи себя в руках, ковбой.
- Attention! - Fais gaffe, cow-boy.
Держи себя в руках. - Мистер Вильгельм.
Ressaisissez-vous.
Держи себя в руках!
Contrôle-toi!
Господи, Луис, держи себя в руках.
Putain, Louis, tu te calmes?
Держи себя в руках, Гарак.
Reprends-toi, Garak.
Держи себя в руках!
Reprends-toi!
Маркус, держи себя в руках...
Markus! Markus, calme-toi.
- Держи себя в руках!
Ressaisissez-vous!
Держи себя в руках.
- Vas-y mollo.
Держи себя в руках, козел!
Je t'emmerde!
Держи себя в руках.
Tiens le coup.
в руках 33
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держимся 23
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держимся 23