Держи себя в руках перевод на французский
227 параллельный перевод
О, Хорас, держи себя в руках.
Garde ton calme.
- Держи себя в руках, ладно?
Il faut tout vérifier.
Эй, держи себя в руках.
Je vais aller faire un carton. Reste avec nous!
- Держи себя в руках, малыш.
Tu... - Reprends-toi.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Calme-toi, Paula.
Пола, держи себя в руках.
Retiens-toi, je t'en prie.
- Я заплатил, чтобы ты нашел ее. - Держи себя в руках!
Je vous paye pour la trouver.
Держи себя в руках, дорогая.
Sois un peu plus sure de toi.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Allons, chérie, ne commence pas à imaginer des choses.
Держи себя в руках.
Calme-toi.
Держи себя в руках.
Ressaisissez-vous, mon garçon.
Держи себя в руках. Мы должны думать рационально.
Gardons notre sang-froid.
- Уинифред, держи себя в руках.
- Pas d'effusions!
Держи себя в руках, будь добр.
Du calme! Nous ne courons pas le Grand Prix.
Джейн! Держи себя в руках!
Jane, contrôlez-vous!
- Ладно, Пузан, держи себя в руках.
Ça va, Joufflu. Pas de panique.
Черт побери, держи себя в руках.
Un instant, bon sang.
Держи себя в руках.
Evite tout éclat
Пожалуйста, держи себя в руках.
Je t'en prie, maîtrise-toi un peu.
- Извини, Наденька. - Держи себя в руках! Я спокоен!
À l'aéroport on a encore bu, mais je ne me rappelle plus très bien.
Держи себя в руках, ладно?
Reprenez-vous.
- Держи себя в руках, Джанет.
- Ressaisis-toi, Janet.
Держи себя в руках.
Redeviens normale.
Что такое? Держи себя в руках.
Ça suffit.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
En attendant, reste calme.
- Сандра, Сандра, держи себя в руках.
Elle est là, je le sens.
- Держи себя в руках!
- Reprenez-vous.
Держи себя в руках.
On ne s'énerve pas.
- Ты только держи себя в руках, да?
On se la joue cool, vu?
Держи себя в руках.
Un peu de tenue, voyons.
Пински, держи себя в руках.
Vas-y, Pinsky.
Фрэнк, держи себя в руках.
Frank, fais attention à ce que tu dis!
Тэсс, держи себя в руках.
Accroche-toi, Tess!
- И держи себя в руках. - Хорошо, хорошо.
Et reste calme.
- Фрэнк, держи себя в руках...
Tu te fais du mal!
Держи себя в руках.
Du calme.
Держи себя в руках, Тайрон.
Reprends-toi, Tyrone.
Держи себя в руках немного, больше не пей.
Calme-toi et arrête de boire!
- Держи себя в руках. Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
Mon premier témoin est l'inspecteur Robert Dixon.
Пожалуйста, держи себя в руках!
! - Chut! Pas si fort.
- Держи себя в руках, ковбой.
- Attention! - Fais gaffe, cow-boy.
Держи себя в руках. - Мистер Вильгельм.
Ressaisissez-vous.
Держи себя в руках!
Contrôle-toi!
Господи, Луис, держи себя в руках.
Putain, Louis, tu te calmes?
Держи себя в руках, Гарак.
Reprends-toi, Garak.
Держи себя в руках!
Reprends-toi!
Маркус, держи себя в руках...
Markus! Markus, calme-toi.
- Держи себя в руках!
Ressaisissez-vous!
Держи себя в руках.
- Vas-y mollo.
Держи себя в руках, козел!
Je t'emmerde!
Держи себя в руках.
Tiens le coup.
в руках 33
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держи меня в курсе 268
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держись за меня 126
держись от меня подальше 282
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держись за меня 126
держись от меня подальше 282