Держись за меня перевод на французский
115 параллельный перевод
Не держись за меня.
Ne vous collez pas à moi.
Держись за меня.
Tiens-toi à moi.
Держись за меня, потихоньку.
Accroche-toi à mon bras.
Держись за меня.
Attrape la branche.
Держись за меня.
Agrippez-vous à moi.
Держись за меня.
Tiens-toi à moi!
- Держись за меня!
- Tiens-toi à moi!
Все будет в порядке. Держись за меня.
Ca va aller, restez bien avec moi.
Совсем и не страшно... держись за меня!
Je suis là. N'aie pas peur. Tout va bien!
Держись за меня.
Tenez-vous à moi.
Да, мы сможем, держись за меня.
Mais si, accroche-toi à moi.
Держись за меня!
Reste ici avec moi maintenant!
Держись за меня.
Accroche-toi a moi.
Держись за меня.
Accroche toi a moi.
Держись за меня.
Appuie-toi sur moi. Allez, on y retourne.
Держись за меня крепче!
Je croyait qu'elle c'etait occupé d'eux?
Давай, держись за меня.
Allez, monte surmes épaules.
Так, держись за меня, поймаем такси на улице.
OK, tiens-moi, on va trouver un taxi dehors.
Линдси, держись за меня.
Lindsey, accroche-toi.
Элли, держись за меня.
Accroche-toi à moi!
Так держись за меня.
Ben reste avec moi. Je le ferai.
Держись за меня крепче, Мария.
Serre-moi fort, Maria
Держись за меня крепче потому что эта ночь самая холодная и я не могу заснуть.
Serre-moi fort Cette nuit est la plus froide Et je ne parviens pas à dormir
Держись за меня крепче потому что мне страшно и некуда идти.
Serre-moi fort J'ai peur Et je n'ai nulle part où aller
Держись за меня крепче Анита.
Serre-moi fort, Anita
Держись за меня крепче потому что мне страшно и я некуда идти.
Serre-moi fort J'ai peur Et je n'ai nulle part où aller
Держись за меня крепче я вернусь за тобой однажды и мы сбежим отсюда.
Serre-moi fort Un jour je reviendrai Et nous partirons ensemble
Держись за меня крепче потому что мне страшно и некуда идти.
Serre-moi fort J'ai peur Je n'ai nulle part où aller
Держись за меня.
Tiens-toi à moi. Reprends ton souffle.
Ивэйн, держись за меня покрепче и думай о доме.
Yvaine? Accroche-toi et pense à la maison.
Держись за меня.
Tiens-toi bien à moi.
Держись за меня и с тобой все будет хорошо.
Tu restes à côté de moi, et tout ira bien.
Держись за меня, я тебя вытащу. Я вдвое тяжелее.
Accroche-toi à mon cou, et je nagerai pour nous deux.
Держись за меня и передавай его каждые десять секунд.
Accroche-toi à moi et on échangera toutes les 10 secondes.
Джесс, держись за меня!
Jess, prends ma main.
Держись за меня!
- Jackson, essaie d'attraper ma main.
Держись за меня.
Allez, agrippe-toi à moi. Un petit effort.
Держись за меня.
Accroche-toi à moi.
Держись за меня,
Toujours demain
Просто держись за меня Позови брата,
De quelqu'un sur qui m'appuyer
- Держись за папу! - Держи меня, папочка!
Tiens-moi bien, papa!
Держись за меня.
Accroche-toi.
- Держись за меня, девочка.
Prenez ma main!
[Машина скрипит] Стань на дверь. Держись за меня.
Redresse-toi et accroche-toi à moi.
Держись за меня!
Agrippe-toi.
Держись за меня.
- Accroche-toi.
Ты, главное, держись меня! Я за тобой присмотрю.
Reste avec moi, je m'occuperai de toi.
За меня не волнуйся. Держись крепче :
T'en fais pas pour moi.
Держись за меня.
Reste bien près de moi.
Держись за меня крепче, Мария. - Потому что у меня была ты.
Grâce à toi.
Держись за меня.
On se détend, on respire bien.
держись за мной 33
держись за него 18
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
держись за него 18
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113