Держимся перевод на французский
270 параллельный перевод
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
N'oubliez pas que les éléphants ont toujours été dignes.
Мы держимся за руки вдали.
On se tenait la main, bien avant.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
On se tient la main, assis... en sifflant l'air de "Shine On Harvest Moon".
- Держимся, мистер Деполь?
- Ca tient, M. DePaul?
Мы едва держимся. Приводы искривления в сбое?
- Le moteur de distorsion est inopérant?
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Orbite géostationnaire maintenue, capitaine.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Maintien de l'orbite normal.
Пока мы держимся на расстоянии, м-р Спок, вы можете сказать, от чего именно мы держимся на расстоянии?
Nous sommes à la même distance, M. Spock. Nous sommes à la même distance de quoi?
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Plus on s'approche, plus vite on perd de l'énergie.
Мы снабжаем их пищей, но держимся от них подальше.
On les nourrit mais on les tient à l'écart.
Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Fred et moi, on arrive encore à te voir.
Ведь на голом знтчзиазме держимся.
Depuis le temps qu'on marche à l'enthousiasme.
Так, ребята, держимся вместе.
Serrez les rangs!
Держимся кучно и невысоко.
Serré et bas.
Мы еле держимся, сэр.
L'énergiseur central est kaputt.
Разделяемся и держимся у поверхности.
Remontez à la surface.
- Доклад о повреждениях? - Все системы отказали. Держимся на резервной мощности.
Nous ne fonctionnons que sur réserves énergétiques.
Фактически, мы и сейчас держимся за ручки.
Nous nous tenons la main en ce moment.
Держимся береговой линии
Attention, à l'avant.
Инженерный, держимся в пределах 640 м.
- Fixation à 640 mètres.
Так вместе и держимся.
On ne s'est plus quittés.
Но мы держимся.Пока держимся.
On tient bon... pour le moment.
Но мы здесь держимся вместе.
Mais ici, on se serre les coudes.
Уругвай 57 1, Держимся на высоте 10000 футов.
Uruguay 571, autorisé à 10000 pieds.
Я думаю, мы просто держимся особняком.
On garde nos distances, disons.
- Ну, как мы держимся?
- Nous tenons le coup?
- Нет, много. Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
Nous sommes souvent loin l'un de l'autre.
Держимся вместе, Альберт.
Tenez bon, Albert.
Пока ещё держимся возле 15, Хьюстон. Принял.
On est toujours près de 15.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
J'ignore combien de temps on pourra tenir le fort, mais... - vous êtes le bienvenu.
Это значит "держимся за руки".
Qu'on se Tient par la Main.
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны.
La permissivité, le laisser-aller, ils détruiront tout ce qui nous est cher et vous serez responsable.
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
Et on supporte tout ça tant qu'on peut garder un dernier reste de dignité
Но мы не держимся за эту идею.
Oui, mais on ne s'accroche pas à cette théorie.
Держимся.
On tient le coup.
Держимся вместе.
On reste ensemble.
Держимся на свету.
On entretient la lumière.
Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы.
On agit comme si on avait toutes les réponses et qu'on soit invincibles.
Это не значит, что мы держимся за руки или ходим на прогулки.
Mais on se balade pas la main dans la main.
- Как вы? - Держимся.
- Comment allez-vous?
Как дела? Держимся с прошлого вечера, но их больше.
Nous sommes malmenés depuis hier soir et nous sommes en infériorité numérique.
Мы окружены, но держимся.
Nous sommes encerclés, mais nous tenons bon.
Но мы всё ещё живы, держимся и больше не упустим шанса.
On reste ici. On rend coup pour coup. D'accord?
Не бойтесь. Мы всегда держимся вместе.
Ne vous inquiétez pas.
Два фута шесть дюймов, держимся.
Deux pieds, six pouces et ça tient.
Как мы держимся без дневного сна, да?
L'heure de la sieste a passé vite, hein?
Держимся поближе.
On est trop éparpillés.
Не знаю, как мы только держимся.
Je ne sais pas si on y arrivera.
Мы держимся, держимся!
Je l'ai, je l'ai.
Держимся крепче!
- Accrochez-vous!
Держимся.
Non, ils avaient une équipe d'ouvriers avec eux.
держимся вместе 56
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302