Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Должен быть он

Должен быть он перевод на французский

2,257 параллельный перевод
Должен быть он был под кайфом.
Il devait être drogué.
Наверное, я должен быть польщен, он хочет, чтобы я был похож на него.
Je devrais me sentir flatté, qu'il veuille me faire ressembler à lui.
Если обвиняемый является гетеросексуалом, он должен быть оправдан.
"Si l'accusé est heterosexuel, " il devrait etre pardonné.
13-H, он должен быть пр € мо, мать его... ѕеребор, значит, да? " бедитесь, что он цел. ќн должен быть в квадрате 13-Ќ. ƒавайте, давайте!
Assure-toi qu'il soit bien au point 13-H.
Он уже должен быть с нами.
Il devrait là.
Он должен быть сильным.
Il devra être fort.
Сейчас он должен быть в Море чудовищ.
Il doit être dans la Mer des Monstres.
Марина, он должен быть таким агрессивным?
faut vraiment qu'il soit aussi agressif?
Он должен быть в школе через несколько минут, не так ли?
Il est attendu au collège, non?
Он должен быть в нужном месте в нужное время.
Il devra être exactement au bon endroit au bon moment.
Он должен быть отстранен от дальнейшего участия в соревновании. За жестокость.
Cette brute mérite d'être disqualifiée.
- Он должен быть там.
Il n'est pas là.
Он должен был быть казнен в следующем месяце.
Il devait être exécuté le mois prochain.
Он не должен быть на что-то похож.
Nul besoin que ça ressemble à autre chose.
— Разве он не должен быть под запретом?
— Il ne devrait pas être introduit dans un processus d'interdiction?
Мне противно от того, что он должен быть с ней, но видимо судьи полагают, Что у женщин есть материнский инстинкт.
Ça me rend malade qu'il vive avec elle, mais les juges font confiance à l'instinct maternel des mères.
Он должен быть здесь.
Il devrait être ici.
Он должен был быть здесь два часа назад.
Il était censé être là il y a deux heures.
Он же должен бы... просто быть?
Ça devrait pas être là?
Он должен быть в кровати, под присмотром.
Il ne doit pas se lever, il est en observation...
Он должен предстать перед судом и быть осужден.
Il doit être jugé et condamné.
Он не хочет делиться добычей, и он в негодовании от того факта, что он должен быть предан и повиноваться мне, как его вождю.
Il se moque de partager ses butins, et il éprouve de la rancune au fait qu'il me doit loyauté et obéissance, en tant que chef.
- Знаю. Но в некоторые моменты он должен быть более активным.
Mais, à un moment, il va devoir devenir plus réactif.
Чай должен быть потрясающим, он из любимых моментов моей памяти.
Le thé devrait être superbe. Il est fait de l'un de mes souvenirs favoris.
Да, он должен был быть.
Oui.
То есть он должен был быть в воде - в 6 утра? - Да.
Il aurait été dans l'eau vers 06h?
Разве неверно моё представление о том, что он должен быть голубым?
Je ai raison de supposer cela devrait être bleu?
Он должен быть элегантным.
Il doit être élégant.
Он должен быть в Варшаве через день или около того и ему необходимо увидеться с тобой.
Il sera bientôt à Varsovie et il tient à vous revoir.
Если я правильно помню, ах, пару дней назад ты сказала, что он должен быть счастлив, что встречается со мной.
Si je me souviens bien, l'autre jour, tu as dit qu'il aurait té chanceux de m'avoir
Они сказали, что он должен быть в кафетерии. Это должно быть он.
Ils ont dit qu'il était dans la cafétéria, ça doit être lui.
Он даже не должен быть здесь.
Il ne devrait pas être ici.
- Он должен быть со своим классом.
Il devrait être avec sa classe.
Бен Гаффни. И я думаю, он должен быть здесь..
Ben Gaffney, il est censé...
Ну тогда он должен быть счастлив вдвойне.
Alors il devrait être doublement heureux.
Он должен был быть в своём номере.
Il était censé être dans sa chambre d'hôtel.
— Он должен быть здесь.
- Il devrait être là
Он должен быть экстравертом.
Elle doit être tout sauf placide.
Он уже должен быть здесь.
Il aurait du être là maintenant.
Если верить фото на сайте, он должен быть здесь.
D'après la photo prise sur le web... ça devrait être juste là.
Он должен быть очень
Et ça doit être vraiment heureux ou très triste.
Потому что я с ним сплю, и тут узнаю что у него есть подружка, и он вроде должен быть с ней.
Parce que je couche avec lui, et ensuite je découvre qu'il a une copine et qu'il est censé être avec elle et tout ce bordel.
Он должен быть, эм, взволнован, что вернется домой.
Il doit être, hum, excité de rentrer à la maison.
Он и не должен быть священным.
Elle n'a pas à être sacrée.
Он должен быть осторожным.
Il devrait être prudent.
Он не должен был здесь быть.
Il n'était pas censé être là.
Он должен быть здесь сейчас.
Il devrait déjà être là maintenant.
Я имею ввиду, что он должен быть сейчас здесь.
Je veux dire, il devrait vraiment être ici maintenant!
Да и он должен быть целым.
Oui, et il doit être en grande forme.
Он должен быть тут через час, но я не особо рассчитываю.
Il doit arriver dans l'heure, mais je n'attends pas de surprise.
Основываясь на переломах черепа, чтобы нанести такие раны, он говорит, что убийца должен быть по меньшей мере весом 87 кг.
En se basant sur les fractures du crâne, pour causer ce genre de dégâts, il dit que le tueur doit peser au moins 90 kgs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]