Должен быть какой перевод на французский
311 параллельный перевод
Должен быть какой-то другой способ получить крылья.
Il doit y avoir un moyen plus facile de gagner mes ailes.
Должен быть какой-то способ помочь ему, миссис Кардос.
Il doit y avoir un moyen de l'aider.
- Но у нас должен быть какой-то предлог.
- Il nous faut une excuse.
Должен быть какой-то способ для человека в вашем положении, чтобы заработать 50 долларов.
Il doit bien y avoir une façon de vous procurer 50 $
Должен быть какой-то ответ, мальчик мой.
Il y a sûrement une raison à cela, mon garçon. Il doit y avoir une raison!
Ну, у вас должен быть какой-нибудь подъемник.
Vous devez avoir des treuils.
Должен быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
Ведь должен быть какой-то способ спасти его!
Il doit exister un moyen de le sauver!
У тебя куча юристов. Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Tu as plein d'avocats... il doit y avoir un moyen de me sortir de là.
Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении.
Il y a bien un moyen de la contrôler à distance.
Должен быть какой-то путь помочь им.
Il doit y avoir une solution.
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- Il doit y avoir une solution.
Должен быть какой-то другой способ.
Il doit y avoir une autre solution.
Должен быть какой-то способ пробраться в комцентр.
Il doit y avoir un moyen de regagner l'Ops.
Должен быть какой-то способ вернуться в этот Пайзано.
Il faut trouver un moyen de retourner chez Paisano's.
- Нет, должен быть какой-то выход.
Il doit y avoir une solution.
Значит, должен быть какой-то другой выход.
On risque un autre éboulement.
Где-то здесь должен быть какой-нибудь рычаг.
Il doit y avoir un mécanisme quelque part.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
Non, mais sérieusement, chérie, il doit y avoir une solution.
Должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il doit y avoir une solution.
А какой ещё я должен быть, если работаю до трёх утра?
C'est normal, j'ai travaillé jusqu'à 3h du matin.
Люсьен, должен быть еще какой-то путь.
Il doit y avoir un autre moyen.
Должен же быть какой-то другой способ.
Il doit exister un autre moyen.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Trouvez quelque chose, Shane!
Вы точно поняли, какой должен быть цвет волос?
- Vous êtes sûre de la couleur?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Il doit y avoir une solution...
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
Ce plan si élaboré... a dû être pensé pour une bonne raison, hum?
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
Il doit y avoir une autre sortie que celle qu'on a vue.
Какой ущерб должен быть покрыт доктором?
Quels dommages pensez vous que le docteur devrait payer?
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Un film sur vous, tel que vous êtes, tel que je vous vois...
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Il doit bien y avoir un moyen d'aller à San Francisco autrement qu'en bateau.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
Mais pourquoi s'intéresser à un vieil homme... reclus dans sa prison... pendant que le monde s'entre-déchire?
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Il doit y avoir un moyen de sortir!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
On va bien les doubler, ces fumiers!
Должен же быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il y a bien une solution?
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
La mort de Gorkon m'a ouvert les yeux sur mes préjugés.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Mais il doit bien y avoir un moyen pour qu'une femme accepte de dormir avec moi.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Il doit bien y avoir un moyen d'éteindre ce feu.
Я встречаюсь с девственницей, я участвую в соревновании. Должен же быть какой-то баланс.
Je sors avec une vierge, j'ai parié, je vais craquer!
Мальчик должен быть вместе с семьёй, а не в какой-то холодной тюремной камере.
Sa place est avec sa famille, pas dans une cellule glaciale.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Bon sang, il doit y avoir quelque chose à faire!
Должен же быть какой-нибудь компромисс. - Какой? - Не знаю.
Nous pouvons certainement trouver un compromis.
Ты не понимаешь, какой уровень доверия должен быть у людей...
La confiance qu'il faut entre deux personnes pour faire ça.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Mais comment?
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
II y a bien d'autres façons de gagner $ 50000.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
- Il doit bien y avoir un moyen de verrouiller un téléporteur sur lui.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, si l'amiral Leyton a décidé de prendre le pouvoir le 14, je veux que Jake et mon père soient en sécurité.
Я покажу вам, какой должен быть вкус.
Je vais vous montrer.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Il faut bien mettre la barre quelque part.
должен быть здесь 19
должен быть 158
должен быть выход 53
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть способ 69
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
должен быть 158
должен быть выход 53
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть способ 69
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94