Должна быть связь перевод на французский
117 параллельный перевод
Хэмилтон был убит в Новом Орлеане, так что должна быть связь.
Hamilton a été tué à la Nouvelle-Orléans, il doit y avoir un rapport.
Исчезнув вблизи Темпл-Хауса... они появились в пещере, значит, между ними должна быть связь.
Disparue près de Temple House, retrouvée dans la caverne... Il devait y avoir un chemin... souterrain.
Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени.
Il y a sûrement un lien entre la fréquence temporelle de la singularité et l'amplitude de mes déphasages.
Должна быть связь между людьми, на которых охотится Гарри.
Il doit y avoir un lien entre toutes ces personnes.
Вы утверждали, что должна быть связь между всеми тремя симптомами, вы издевались над нами, потому что мы не можем её найти и, наконец, вы дадите нам обсудить паралич сам по себе, потому что именно он её убивает.
Vous avez dit qu'il devait y avoir un lien entre les trois symptômes, vous vous êtes moqué de nous de ne pas avoir trouvé et vous nous laissez parler de la paralysie parce que c'est ce qui va la tuer.
Здесь должна быть связь.
Il doit y avoir un lien.
Здесь должна быть связь.
Juste un lien.
И так должна быть связь.
Il doit y avoir une relation.
В ней должна быть связь.
Il devrait y avoir du matériel de communication.
Должна быть связь между пропажами сигнала и Чака.
Il doit y avoir un lien avec Chuck.
Здесь должна быть связь с цветочным рынком. Иначе, они не нуждались бы в Дуги.
Il doit y avoir un lien avec le marché aux fleurs.
Тут должна быть связь между Хансом и Жино Марелли. Я в этом не уверена.
Il doit exister un lien entre Hans et Geno Murelli.
Должна быть связь.
Il doit y en avoir une.
Должна быть связь с Донелли, я чувствую это.
Il y a forcément un lien avec Donnelly.
Тут должна быть связь.
Il doit y avoir un lien.
Где-то должна быть связь между ними.
Il y a un lien quelque part.
Тогда вам нужно копнуть глубже. Если Брайан и его семья замешаны, тогда здесь должна быть связь, и я хочу, чтобы её нашли.
Si cette famille est impliquée, il y a sûrement un lien, trouvez-le.
Между шутками должна быть связь.
{ \ pos ( 120,268 ) } Il faut que ce soit comme au ping-pong.
Все ищут этого Акиру... а также и Тэцуо. Должна быть какая-то связь между силой Тэцуо...
Ryu et l'armée ne cessez de parler de cet Akira... et maintenant vous poursuivez Tetsuo.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
Donc la destruction d'Amargosa avait une importance dans son plan.
Здесь должна быть какая-то связь.
Ca doit être lié.
Должна быть какая-то связь.
Quelque chose les lie.
Должна быть какая-то связь с космосом
Il doit y avoir des liens intergalactiques.
Должна быть связь.
Il doit y avoir un lien.
Вы двое, между жертвами должна быть какая-то связь, найдете ее - найдете убийцу.
Vous deux, il doit y avoir un lien entre les victimes. On trouve le lien, on trouve le tueur.
Должна быть какая-то связь...
Ca a surement un rapport avec...
Здесь должна быть причинная связь, которую я не замечаю.
Un lien causal doit m'échapper.
Связь должна быть.
- Il doit y avoir un lien.
и любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Et que tout lien politique entre elles et la Grande-Bretagne doit et devrait être complètement détruit.
Любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Et que tout lien politique entre elles et la Grande-Bretagne est, et de droit, devrait être... complètement rompu.
Должна быть какая-то связь между этими девушками.
Il doit y avoir d'autres liens entre ces filles.
У него должна быть личная связь с этим местом.
Il connait cet endroit.
Должна же быть хоть какая-то связь.
Elle suit un plan.
Тут должна быть какая-то связь. ( звонит мобильный )
Y a forcément un lien.
Здесь должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir un lien.
Между этими женщинами должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir un lien entre ces femmes.
Но должна же быть связь между грязной лужей и прыщавым красавцем.
Il y a forcément un lien entre le liquéfié et le boursouflé.
Должна же быть связь, которую мы не видим
Il doit y avoir un lien qu'on ne voit pas.
Между ними должна быть хоть какая-нибудь связь.
Il doit bien y avoir un lien.
Здесь должна быть какая-то связь.
- Il doit y avoir un lien.
Должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir un lien.
Должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir une connexion.
У них должна быть связь. Может, они родственники?
Ils devaient avoir un lien fort.
Должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir un point commun entre ces endroits.
Должна быть какая-то связь между Джо и подсудимым или между Джо и жертвой.
Il doit y avoir un lien tangible entre Joe et l'accusé. Ou Joe et la victime.
Здесь должна быть какая-то связь.
- Il était avec vous, je crois!
Мы полагаем, что между жертвами должна быть какая-то связь, но мы не можем ее найти.
Il y a un lien entre les victimes, mais on n'arrive pas à le trouver.
Учитывая жестокое убийство Вернера, между ними должна быть личная связь.
L'acharnement sur Werner indique un lien personnel.
Здесь определённо должна быть какая-то связь. Займитесь этим.
donc concentrez vous là-dessus.
Здесь определённо должна быть какая-то связь.
Il doit y avoir un lien.
Должна быть какая-то связь.
Il y a forcément un lien.
должна быть 85
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь плохая 37
связь прервалась 34
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь плохая 37
связь прервалась 34
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь пропала 18
связь есть 26
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
связь есть 26
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна была 55
должно хватить 48
должно было быть 26
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна была 55
должно хватить 48
должно было быть 26