Связь есть перевод на французский
862 параллельный перевод
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ... что есть связь между ней и другим мужчиной.
De plus, on n'a établi aucun lien entre lui et Mme Phyllis Dietrichson, alors que je peux vous annoncer en avoir établi un entre elle et un autre homme.
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут? Тэйлор.
Que vient faire l'autre type dans tout ça?
У нас есть причины подозревать вашу связь с офицером нашей армии.
Nous avons des raisons de croire que vous fréquentez un de nos soldats.
Есть связь между его работой и его смертью?
Y a-t-il un rapport entre ce travail et sa mort?
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
Feriez-vous un rapprochement entre la mort du petit Daigle et le fait que Rhoda ait été au bord de l'eau?
Их связь есть тайна только лишь для вас одного.
Il faut être aveugle pour ne pas voir... ce qui se passe entre votre femme et Dolokhov.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно. Вот с этой вот реальностью.
On finit par croire qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves.
хa, я удивлюсь, если у этого корабля есть... есть что-то, чтобы справиться с этим сильным молодым человеком или связь с нижним городом.
DOCTEUR : Je me demande si ce vaisseau a... quelque chose à voir avec ce violent jeune homme. Ou s'il a un lien avec cette ville en bas.
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас.
La liaison de votre femme avec Dolokhov n'est un secret que pour vous seul.
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
Heureusement, j'ai des contacts. En fait, ce matin, je me suis renseigne, par pure curiosite.
Очевидно, есть какая-то связь Как если бы те мутировавшие приматы были перенесены хотя-бы на одну только Землю.
Il y a forcément un lien. A mon avis ce sont des mutants qu'on a ramenés sur Terre.
У нас есть прямая связь с Высшим советом Вендикара.
Nous avons une ligne directe avec le Haut Conseil de Vendikar.
Есть связь. Мы проверим.
A l'évidence, les deux sont liés.
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter?
- Есть, сэр. Откройте связь с командованием Звездного флота.
Contactez Starfleet Command.
Есть связь с флотом? Нет, сэр, но можно связаться со вторым кораблем. Есть сигнал от Кирка.
Non, mais je reçois le capitaine Kirk.
Ах, да, определенно есть связь, и я хотел бы пойти туда и оглядеться.
Oh oui, il y a certainement un lien, maintenant, je voudrais me rendre sur place et jeter un coup d'œil.
- Капитан, есть связь с техрубкой.
- J'ai l'ingénierie.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Il est logique de faire un lien entre le pouvoir psychokinétique et la nourriture locale.
Есть связь, сэр.
- Ouvertes, capitaine.
- У нас еще есть связь с зондом?
- Est-on en contact avec la sonde? - Oui.
Есть ли связь между этим и исчезновением Комптона?
Y a-t-il un rapport entre ceci et la disparition de Compton?
Это заставляет меня думать, что есть некоторая связь между взрывом и смертью Марлен.
Ce qui me fait penser que l'explosion et la mort de Marlene sont liées.
Безусловно, фамилия Фергюссон является достаточно распространённой английской фамилией, но когда я увидел, что в отеле зарегистрировались однофамильцы, я задался вопросом, есть ли между ними какая-то связь.
Fergusson est un nom très répandu en Angleterre. Mais je suis surpris que vous me disiez n'avoir aucune nouvelle d'elle.
Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок".
Dis à Orhan quand il arrivera que Spider a un contact au club Blue Corner Night.
У этой статьи есть очень интересная связь... с положением закона о мошенничестве... которым, я думаю, мы должны заняться сегодня.
Cet article a une relation très intéressante... Avec le statut des fraudes... Que nous devrions étudier aujourd'hui.
Я думаю, что есть какая-то связь между потерей Клод руки и параличом Иветты.
Je crois qu'il y a une sorte de relation entre la perte de la main de Claude et la paralysie d'Ivette.
Пьер, вы считаете, что есть некая связь... между убийством медсестры, нападением на Жиля и вот этим случаем?
Pierre, pensez-vous qu'il puisse exister un lien entre le meurtre de l'infirmière, l'attaque contre Gilles et maintenant ceci?
Мистер Сулу, у вас есть связь.
M. Sulu, vous avez les commandes.
Может есть определенная связь... между контролем и потерей чувств.
Il jouerait un rôle dans le fait que tu ne ressens rien?
- Есть связь с моим штабом?
- Vous êtes en contact avec mon état-major?
Вы не считаете, что есть связь между двумя этими смертями?
Y a-t-il un rapport?
Наверняка есть какая-то связь?
Tu es sûr qu'il y a un point commun?
Есть ли связь между насекомым и человеческой душой?
Quel lien y a t'il entre les insectes et l'âme humaine?
- Выходи на связь, как только - активируешь процедуру запуска. - Есть.
Contacte-nous quand tu as initialisé le cycle de lancement.
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни. - Да, такая связь возможна.
Il doit y avoir un lien
Ты думаешь, есть связь между Виго и...
Tu crois qu'il y a un lien entre ce Vigo et...
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
- Pourquoi penses-tu que ce soit lié?
Возможно, есть связь,..
C'est lié.
Знай же, между Универмагом Хорна и "ОДНОГЛАЗЫМ ДЖЭКОМ" есть связь.
Vous savez, il y a un lien entre le magasin Horne et ici.
- Ты его видел? У меня было интуитивное ощущение что между моим сном и видением Сары есть связь.
Mon rêve et la vision de Sarah Palmer sont liés.
Есть ли связь с карликом?
Un rapport avec le nain?
Вы хотите, чтобы была связь, но это не значит, что она есть.
Vous voulez voir un lien là où il n'y en a peut-être pas.
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Savez-vous, tout ce qui me reste de Renny, le seul lien que j'ai avec mon fils est là, à l'intérieur de votre tête.
Подумав, я прихожу к выводу, что есть связь между его появлением и страхом Джози.
Je pense qu'il y a un lien entre cette apparition et Josie.
Ты считаешь, что здесь есть связь?
Vous pensez qu'il y a un rapport.
- Думаю, что есть какая-то связь между этим.
- Ça me rappelle quelque chose.
Есть связь с его мотоциклом?
Signalez-moi la moto!
У вас есть... связь с подобными Вам?
Avez-vous eu des relations avec d'autres?
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914