Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Домашний арест

Домашний арест перевод на французский

123 параллельный перевод
Это как домашний арест.
- Comme une assignation à domicile.
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Je ne peux contrôler vos actions, M. Throstle... mais j'aurai plaisir à voir Katherine, ne serait-ce que pour la restreindre.
- Домашний арест подойдет?
- C'est suffisant.
Освободите Чехова. Посадите его под домашний арест.
- Enfermez-le dans ses quartiers.
"... домашний арест ".
"... à son le domicile. "
Теперь еще и домашний арест!
Et maintenant cette assignation à résidence.
Вы помещаетесь под домашний арест на время, оставшееся до выполнения задания.
Vous êtes consignée dans vos quartiers.
Невозможно. но я согласен на домашний арест на время расследования.
Impossible. Elle sera assignée à résidence jusqu'à notre enquête.
Вы что, сажаете меня под домашний арест?
Vous m'enfermez?
Я знаю кучу людей, которые с радостью сели бы под домашний арест.
J'en connais qui adoreraient l'assignation à domicile.
Домашний арест окончен, Брайан. Самая пора собраться с друзьями.
Je peux enfin sortir de chez moi!
Думаю, сейчас нам следует поместить её под домашний арест в ее комнате пока мы не решим медицинский кризис на Вайсе.
on devrait la confiner dans ses quartiers jusqu'à ce qu'on règle le problème médical des vyans.
Предлагаю домашний арест.
Alors privons-la de sortie, rognons-lui les ailes.
- Бобби говорит, домашний арест позади. Поздравляю.
Ton assignation à résidence est levée?
Нет, я посажен на время под домашний арест.
Non, je suis privé de sortie pour un moment.
К сожалению, тебя посадят под домашний арест.
Je dois vous assigner à résidence.
- Вы шутите? Учитывая новые обстоятельства дела, я прошу рассмотреть заявление о заключении её под домашний арест.
Vu les faits nouveaux, on devrait envisager une garde à vue, et non une incarcération.
- Всех под домашний арест.
- À partir de cet instant, vous êtes tous punis.
Или я посажу вас под домашний арест на месяц.
Sinon, vous serez privés de sortie pendant un mois!
И посадить её под домашний арест на двадцать четыре часа в сутки.
Sous surveillance, 24 heures sur 24.
Домашний арест.
En punition.
У тебя домашний арест.
Tu es en punition.
У нее домашний арест, но он ее отпустил.
elle est censée être en punition, mais iI l'a laissée sortir.
Но у меня домашний арест.
Mais je suis en punition.
Тебя посадят под домашний арест.
- OK, tu seras punie.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Quoiqu'il en soit, il a été placé en résidence surveillée et jaloux comme il est, il était furieux à chaque fois que je quittais la maison.
Да, и впредь с ним будет все в порядке потому как я попросила сестру Терезу посадить тебя под домашний арест до рождения ребенка.
Oui, et ça va rester comme ça parce que j'ai ordonné à Sœur Theresa de te séquestrer dans ta chambre jusqu'à la naissance du bébé.
Из-за него - и под домашний арест? Вздор.
- Je parle pas de lui.
Не все такие святоши, как ты! Домашний арест!
On ne peut pas être tous des moines, comme toi.
Домашний арест может показаться пустячком, но если просидеть очень долго, может поехать крыша.
L'assignation à domicile, ça paraît facile, mais il y a des gens qui perdent la tête après un moment.
- Все, доволно. Домашний арест.
Consignée, un mois.
Епископ Фишер был взят под домашний арест.
L'Évêque Fisher a été assigné à résidence,
Пытаюсь услышать, на сколько лет они меня посадят под домашний арест.
J'essaie de savoir combien de temps je serai punie.
Именно это означает домашний арест.
C'est ce qu'être punie de sortie veut dire.
Домашний арест на неделю.
- Tu es dure mais juste.
Другая сажала племянницу под домашний арест, когда увидела полицейскую машину, едущую по улице.
Une autre été occupée à gronder sa nièce lorsqu'elle remarqua qu'un véhicule de police traversait la rue.
Под домашний арест, а машина пусть набирает силу?
Pour qu'il nous enferme pendant que ce cauchemar s'éveille?
Я так рад, что ты свободен, и домашний арест снят.
Je suis heureux que vous soyez libéré de la détention à domicile.
Прошло уже два года с тех пор, как с вас был снят домашний арест... хотя и говорят, что вы перестали общаться с родственниками и принимать гостей.
Exact. Deux ans se sont écoulés depuis votre fin de détention à domicile... Pourtant, j'ai entendu dire que vous n'avez plus de relation avec vos parents, et refusez des invités.
Меня сажали под домашний арест чуть ли не каждый уик-энд.
J'étais privé de sortie tous les week-end.
Каждый раз, когда генерал сажал меня под домашний арест, я всегда находила способ, чтобы сбежать.
Quand le général me punissait, je trouvais toujours une sortie.
Что произойдет... тебя посадят под домашний арест на всю жизнь.
- tu seras puni à vie.
Тогда она швырнула и разбила пластинку Джонни Матиса, ее посадили под домашний арест, теперь она не придет на мою вечеринку.
Elle a piqué une colère et a cassé tous ses disques de Johnny Mathis. Elle est punie et va rater ma soirée pyjama.
Домашний арест в ожидании аппеляции.
Assignation à résidence jusqu'au procès.
Ваш домашний арест снят.
Votre assignation à résidence est levée.
Под домашний арест! Иди!
Tu es confiné dans tes quartiers.
В тот день мы залатали почти всю крышу, посадили Акселя на пожизненный домашний арест и устроили еще одну вечеринку
Ce jour-là, on a réparé les trois quarts du toit, puni Axl indéfiniment, et refait une fête de quartier.
Знаешь, это выглядит как домашний арест, лайт-версия.
Tu sais, ça ressemble à une assignation à domicile.
Домашний арест.
Assigné à résidence.
Я помещаю вас под домашний арест.
Je vous place en état d'arrestation.
Два слова... домашний арест.
Elle est assignée à domicile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]