Думал об этом перевод на французский
1,631 параллельный перевод
Я много думал об этом.
J'y ai pensé des centaines de fois.
Но ты думал об этом.
Tu y pensais.
Я думал об этом.
J'y ai réfléchi.
Я сам думал об этом.
Je me pose la même question.
Я долгое время не думал об этом и потом.
Je n'y ai pensé que longtemps après.
Я еще не думал об этом. Так подумай. Раз уж ты здесь, хочешь куда-нибудь сходить или что-нибудь сделать?
je n'ai pas vraiment reflechi a comment ca va se passer et bien pense-y maintenant que je suis la tu veux sortir faire un truc oh alors c'est ca, je suis ton second plan?
Да, я думал об этом, Асафи, но я еще не уверен...
J'y ai pensé, Assafi, mais je ne suis pas sûr.
Ты думал об этом, верно?
Tu y as pensé, non?
Признаюсь, я не думал об этом с такой стороны.
Je n'y avais pas songé.
Я все думал об этом, и знаешь, будет хуже, если нас поймают.
J'y ai réfléchi, et ça serait pire si on se faisait prendre.
И дня не проходит, чтобы я не думал об этом.
Difficile de ne pas s'en souvenir.
- я думал об этом минут десять
Ça fait dix minutes que j'y pense.
О чём ты? Знаешь, я никогда особо не думал об этом.
J'y avais jamais fait attention, mais...
Джек не только думал об этом.
- Jack a fait plus qu'y penser.
Полагаю, я не думал об этом, как о необходимости.
J'imagine que je n'y ai pas pensé ainsi.
- Послушай, Грампс. Я думал об этом...
Ecoute, Grumps, je pensais...
Ты... думал об этом?
Est-ce que... tu l'envisages?
Я все утро думал об этом, и, в конце концов, я решил, что Кен прав.
J'y ai réfléchi toute la matinée et je crois que Ken a raison.
В последние дни я много думал об этом случае.
J'y ai beaucoup repensé ces jours-ci.
- Знаешь, я не думал об этом.
- Je n'y avais pas pensé.
Я не думал об этом.
Je n'ai pas réfléchi.
Я как раз об этом думал.
C'est exactement ce que je pensais.
Я об этом думал, конечно...
- J'y avais pensé bien sûr...
Я тоже часто об этом думал.
Et bien, j'y ai beaucoup pensé aussi.
Я вообще-то об этом не думал, но вот решил поинтересоваться.
Je ne pensais pas, mais je voulais demander
По правде говоря, я столько раз об этом думал..
je ne pouvais pas arrêter d'y penser.
Я об этом не думал.
- Je sais pas.
Как будто я с тех пор только об этом и думал.
C'est pas comme si j'avais pensé qu'à ça, depuis.
Я всё думал об этом.
J'ai réfléchi à ces codes.
Я не думал, что буду говорить об этом.
Je ne pensais pas que je dirais ça.
Я думал, мы не будем говорить об этом.
Je croyais qu'on n'en parlerait pas. C'est vrai.
Я тоже об этом думал.
Moi aussi, je pensais à ça.
- Да, я много об этом думал.
- Oui, j'y ai beaucoup pensé.
Она иногда говорила об этом, но... Я никогда не думал...
Elle en parlait parfois, mais... j'ai jamais cru qu'elle...
Я имею в виду, я всю ночь думал только об этом.
Ca m'empêche déjà de dormir.
- я об этом не думал.
- J'y ai pas réfléchi.
Я думал об этом.
Je le pense.
Об этом я не думал.
Je n'ai pas réfléchi à ça.
Я не думал, что вы сможете хорошо об этом написать.
Je ne savais pas que tu pouvais écrire aussi bien.
Вообще-то я об этом не думал.
Je n'y avais pas vraiment pensé.
Никогда об этом не думал.
Je n'ai jamais pensé à cela.
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
J'ai grandi. J'ai compris que mon père n'était pas le but ultime, que ce qu'il pensait de moi importait peu parce qu'il ne comptait pas non plus pour moi.
Я думал сделать это, когда будет входящий звонок и затем подождать и посмотреть, кто первым узнает об этом.
J'attendais que Sterling Cooper reçoive un appel téléphonique pour voir qui s'en attribuerait le crédit.
Я просто думал о тебе каждый раз когда я проходил мимо тебя не давая об этом знать.
Je pensais à toutes les fois où je suis passé à tes côtés sans même remarquer.
Я об этом не думал, но...
C'était pas mon idée, mais...
Я никогда так об этом не думал.
Je n'avais pas vu les choses comme ça.
Я просто никогда об этом не думал
Je n'y ai pas pensé.
Разве не об этом ты думал в закоулках своего мозга?
- Tu envisageais ça quelque part? - J'espérais, oui.
Я как раз об этом и думал.
Je pensais à la même chose.
Да, об этом я и думал.
C'est aussi ce que je pense.
Думал когда-нибудь об этом?
T'as déjà pensé à ça?
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17