Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Его дом

Его дом перевод на французский

1,824 параллельный перевод
( выводить яд ) Осмотрите его дом, поговорите с женой, если сможете, заставьте её признаться, что она использовала.
Fouillez chez lui, parlez à sa femme, qu'elle nous dise ce qu'elle a utilisé.
В его дом ворвались, его сына терроризировали.
Sa maison a été envahie, son fils était terrorisé.
Нам просто... нам нужно обыскать его дом.
Nous devons juste... nous avons besoin de fouiller la maison.
Раньше это был его дом.
Il vivait ici, avant.
Или сделать проще : пойти посмотреть его дом.
Ou, plus simple, tu visites sa maison à vendre.
Агентство посылало команду в его дом на Бермудах в 2008-ом для поиска диска.
L'Agence a envoyé une équipe à son complexe aux Bermudes en 2008 pour chercher ce disque dur.
Это его дом. И он отрежет вам яйца, заставив сожрать их.
Il vous fera bouffer vos propres couilles!
Ты был патроном этого ухмылявшегося куска дерьма Батиата прямо перед тем, как его дом пал в резне.
Vous avez accordé le patronage à ce merdeux de Batiatus. un court instant avant que sa maison soit massacrée.
Вон его дом. Он не спит по ночам.
Conrad Reynolds, il habite là.
Во Флоренции, в его дом бросают камнями.
Des pierres ont été jetées dans sa maison de Florence.
И что, вы взорвали его дом?
Donc vous avez incendié sa maison?
И если он нашел себе уютное место и грызет там ботинок, то это уже его дом.
Et une fois qu'il a trouvé un endroit sympa et mangé une chaussure. il est chez lui.
Но только этот дом обойдется на 200 000 долларов дешевле, чем я продала его в прошлый раз.
Mais vous aurez celle-ci pour 200 000 $ de moins qu'à la dernière vente.
И я полагаю, что именно дом привел его к этому. Что?
Je crois que c'est cette maison qui l'y a poussé.
Вы покупаете дом, который мне действительно нравится, а потом говорите мне, что продаёте его, даже не спрашивая, хочу ли я этого.
Vous achetez une maison que j'apprécie, puis vous me dites que vous la vendez, sans même demander ce que je souhaite.
Клянусь, я сожгу этот дом к чертовой матери, если его не затопят!
Sans cette eau, je brûlerais cette maison. Aide-nous!
Что странно, его дом на прошлой недели был процессе изъятия банком.
Et ses finances?
Кто-то пришел к нему в дом и пристрелил его.
Quelqu'un est venu chez lui et lui a tiré dessus.
я вы € сню, кто сделал это с лайдом и переломаю ему все его бл € дские кости!
Je trouverai le coupable, et j'aurai sa peau!
Дом Ноланов был на его территории.
Le quartier de Nolan était son territoire.
Как только он найдет дом, откуда будет стрелять, он исследует его для лучшей позиции стрельбы.
Quand il a trouvé un immeuble d'où il pourra tirer, il repère le meilleur emplacement.
И дом, в котором ты живёшь... Ты построил его на моей земле.
Et cette maison où tu vis... mais le terrain est à moi.
И это... его дом.
Et ici, c'est chez lui.
Поэтому я стдал его в музей, надеясь что он обретет дом.
Je l'ai donc donné à un musée, en espérant qu'on l'y accueille.
Если дом построен на крови, искупаем его в крови!
Si c'est au prix du sang des Collins que ce manoir fut bâti... baignons tous dedans.
С развитием его карьеры улучшалось его образование, а потом и благосостояние : машина, дом с большим количеством комнат.
Il devenait célèbre et notre vie s'améliorait. Etudes, belle voiture, grande maison...
Только не говорите мне, что вы отвели его в дом тех ребят, что издевались над ним.
Je vous en prie. Ne me dites pas que vous l'avez envoyé chez les garçons qui l'avaient maltraité.
Я с Холли смотрел дом, но я же его не покупаю.
- Je regarde des maisons avec Holly, mais on n'achète pas de maison!
- Или скрывается в кустах... Ожидает там незнакомца, который войдет в дом матери его ребенка.
Ou un de ces types qui aiment se cacher derrière un buisson à attendre l'inconnu qui vient chez la mère de son môme.
и я ответила : "Если его там нет, ты сможешь лично отвезти меня в сумасшедший дом".
J'ai répondu que S'il n'est pas là, vous pourriez me conduire à la poubelle des dingues, vous-même.
Я представлял его отрубившимся, с сигаретой "Лаки страйк" в руке, дом охвачен огнём, сад, вся долина в огне.
Je l'imaginais piquer du nez, une Lucky Strike à la main, mettant le feu à la maison, au verger, puis à toute la vallée.
ѕоворачиваю голову и пытаюсь схватить взгл € дом отблеск его каштановой шерсти.
Je tourne la tête et j'aperçois la lueur d'une robe brun rougeâtre.
А если вы будете наезжать на мою жену, я заберусь в ваш дом, когда вы спите. Найду ваш iPad или iPod, или iMac, и засуну его вам в i-пизд.
Et si tu insultes ma femme encore, je vais entrer chez toi pendant que tu dors et je prendrai ton iPad, ton iPod ou ton iMac et te le fourrer dans ton iCul.
≈ сли мы так сделаем, они определ € т его в детский дом, сечешь?
Si je fais ça, ils vont le placer dans un foyer.
Дом, даже если вы просто арендовать его,, как выйти замуж. Вы хотите его, но вдруг один прекрасный день он не будет больше.
Une maison, même si on est que locataire, c'est comme un mariage, on veut y entrer et un beau jour, on veut en sortir.
"Если дом рассыпается, не надо жить на его руинах".
"Si tu as laissé ta maison s'écrouler, tu dois en garder les ruines debout."
Жену, дом... его работу.
Sa femme, maison... son travail.
Вообще, по-моему, это даже подтолкнуло его мать самой начать принимать наркотики, когда он переехал к ним в дом.
Quand il a emménagé chez eux, les choses ont empiré. Je crois même qu'il a poussé sa mère à se droguer.
Джейсон позвонил в полицию и сказал, что его брат пытался проникнуть в дом.
Jason avait appelé les flics en disant que Nicholas avait tenté de cambrioler la maison.
Дом англичанина - его крепость.
La maison d'un Anglais est son château.
Но потом вернулся в дом, где его нашли застреленным.
Mais ensuite il est retourné à la maison, où il a été retrouvé mort, tué par balles.
С чего вдруг он сбежал, а потом вернулся в дом, где его арестовали?
Pourquoi voudrait-il s'échapper et ensuite aller directement à la maison où il a été arrêté?
Плохая была идея, мы просто вернули его обратно в горячо любимый дом.
J'ai eu une mauvaise idée nous l'avons juste renvoyé vers sa maison favorite.
Она наверное нашла для нас другой дом и... сейчас думает, в какой цвет его покрасить.
- lls réfléchissent sûrement à où on va habiter. Et... à la couleur de notre maison.
Президент и первая леди прямо сейчас возвращаются в Белый дом, где сегодня состоится ужин в честь президента Николя Саркози и его жены.
Le Président et la première dame rentrent à la Maison-Blanche pour un dîner ce soir avec le président Sarkozy et son épouse.
Он принес его с собой в дом судьи, а потом убил её первым попавшимся ножом?
Il l'emmène à la maison de la juge, et ensuite il la tue avec un couteau quelconque?
Он просто сказал мне звонить этому сумасшедшему, говорить о всех этих странных штуках типа мечей и инопланетян и заманить его в дом.
Il m'a juste dit d'appeler ce cinglé, de lui parler de trucs bizarres comme des épées et des extraterrestres, et de l'envoyer dans la maison.
Давай проясним кое что... ты вломился в дом твоего директора школы, начал там жить и носить его одежду?
Laisse-moi résumer. Tu t'introduis dans la maison du principal, tu vis là-bas et tu portes ses habits.
У нас был раньше лабрадор, но папа отдал его в дом престарелых, потому что он гадил в его постель.
Et un chien, Rags. On avait un labrador, mais on l'a donné, il chiait partout.
Там дом Фрэнка. Видишь его дымоход?
La maison de Frank est là-bas.
Похоже, что он не покидал дом с того времени, как вы его привезли.
Il ne semble pas avoir quitté la maison depuis que vous l'y avez laissé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]