Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ее дом

Ее дом перевод на французский

955 параллельный перевод
Ее дом на вершине холма.
Sa maison, au sommet de la colline.
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
Tout au bout de la rue, le plus loin possible du centre, se trouve sa maison, la plus belle de Loyalton.
Ее дом находится дальше по улице. - Поверните направо.
Son bungalow est là-bas, vous ne pouvez pas le rater.
А? Ее дом?
Son bungalow?
Они вчера, нашли ее дом, в Майями.
Ils ont trouvé son appartement, à Miami.
Отец, помнишь ты обещал не пускать ее в дом?
Père, n'avais-tu pas promis de ne pas la laisser entrer?
Пэйшнс, сколько можно болтать? Живо вноси её вещи в дом.
arrêtes de pleurnicher va chercher sa malle!
- Свой дом - это её мечта.
Elle rêve d'un foyer.
Ее можно поместить в сумасшедший дом.
Je pourrais la faire interner.
Я пойду в дом, где она живет, пойду в магазин, где она работает, и расскажу всем о ее подлости.
J'irai là où elle vit, j'irai là où elle travaille, Je leur dirai quelle femme c'est.
- Ты не заметил? Она любила этот дом, а мы её выгнали.
Elle adorait la maison.
Ты не сможешь убедить её, что её мать... не хочет, чтобы она шла в этот дом? Не могу.
Persuadez-la que sa mère refuse de la voir près de la maison.
Её местом был дом Мэри.
Sa place était ici, chez Mary.
Ты осмелилась притащить её прямо в этот дом, а теперь пытаешься мне сказать... ты выгонишь её отсюда.
Tu oses amener ce bagage indien... ici dans ma maison, et maintenant tu essaies de me dire... Fais la partir.
Ее адрес можете взять в агентстве "Барикур". Улица Фабур, дом пять, на Монмартре.
Celle-ci faisait de la figuration.
И несмотря на то, что вы его раньше не видели, вы позволили ему войти в дом только потому, что он назвался ее мужем?
Et bien que vous ne l'ayez jamais vu auparavant... vous l'avez laissé entrer dans la maison parce qu'il a dit qu'il était son mari?
"Вопрос : Вы пришли в дом к миссис Рэндольф, чтобы её убить?"
"Êtes-vous allée chez Mme Randolph pour la tuer?"
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
Elle ne volerait pas sous l'hypnose si elle n'était pas déjà une voleuse.
Позвольте мне отвести её в дом к миссис Рэндолф, там где её нашли. - Там её память может пробудиться.
Chez Mme Randolph, elle retrouverait la mémoire.
Неужели это её дом? Да, она живет внизу, я наверху.
- elle habite vraiment ici?
И тогда я смогу пойти в дом Джейн и одолжить её кукол?
Après, je pourrai aller chez Janey et emprunter ses poupées?
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
C'est une fille de la campagne séduite par un citadin. Elle quitte tout pour s'enfuir avec lui vers la ville.
Может, сумеешь провести её в дом?
On pourrait l'amener en cachette!
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Le cambrioleur n'aurait-il pas pu croire la maison vide, frapper Mme French en la voyant, et l'ayant tuée, s'enfuir?
Я знаю, что это ваш дом, но я не хочу больше, её куда-то везти сегодня.
Je sais que c'est votre maison, mais je n'ai pas l'intention de partir ce soir.
Направить ее на дом.
On viserait la maison.
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Elle a été trouvée, dansant et chantant dans un cabaret, par cet homme... Il l'a recueillie et il a bâti pour elle la grande maison dans l'annexe ouest
Если бы у меня ее не было, я бы построила дом.
Je bâtirais une maison, si j'en manquais.
Нет, тетя Джун простудилась. И она..., она попросила меня прилететь раньше, и подготовить дом до её прибытия.
Non, June a attrapé la grippe, mais elle m'a demandé de venir et de préparer la maison.
Я не позволю вам обыскивать дом в её отсутствие.
Vous ne fouillerez pas la maison sans ma tante.
Это её дом, и я здесь живу.
Ici, c'est sa maison et j'habite avec elle.
Этот дом расстроил ее.
Cette maison l'angoissait.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Madame Bertholt et sa famille vivaient ici depuis des générations.
И поэтому Ушитора забрал её. Забрал и дом и жену. Чтобы использовать её как приманку для Такоимона.
Ushi-Tora le savait et il l'a prise, la maison aussi pour les offrir à Tokuyemon.
Вы никогда не приходили в наш дом, чтобы навестить ее.
Et je n'ai jamais rencontré votre mari.
Отведи ее в дом.
Fais-la rentrer.
Знаешь, что он сделал для ее родных? Купил им дом в Сан Сити, микрорайоне Дела Уэбба.
Et tu sais qu'il a offert à ses parents une maison à Sun City.
Первым делом увидите этот большущий дом. Здесь живёт Адмирал, отставной моряк Её Величества.
Cet imposant édifice qui attire l'œil est la demeure de l'amiral Boom, de la Marine Royale.
- Извините меня. Можно отправить ее в мой дом в пригороде.
Ma femme pourrait s'occuper d'elle dans ma maison de campagne.
Я предлагал ей все : дом, деньги, машину, еще деньги, но она и ее адвокат сказали : нет.
Rien à faire.
Как допустишь дочь ты на её место - Жемчуга - Дом
Vivrait dans ma maison, Avec mes clés, mes perles!
Поставите ее ради меня? Вы знаете почти весь дом.
Voudrais-tu aller le poser pour moi?
Я там в Сан-Петербурге купил дом для своей матери и сейчас хочу поехать туда и подготовить его к её приезду.
Je veux que tout soit prêt pour l'emménagement. C'est une citadine.
Отвезите ее в дом отца, здесь становится небезопасно.
Non. Tu vas l'amener chez son père jusqu'à ce que ça se tasse.
Её дом в Луисвилле...
Sa maison à Louisville...
А то немногое, что вам осталось требует держать Её милость пленницей в её собственном дом
Il n'en restera un peu pour vous qu'en cloîtrant Lady Lyndon chez elle.
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
Un jour que ma mère était en train de ranger, elle sortit une boîte en métal de l'armoire et me la donna en me disant :
Помнишь ту женщину, тот загородный дом... Ты её за приведение приняла.
Quand tu as vu cette femme, à la maison, tu as cru voir un fantôme.
Хозяйка сказала, что два ряда картофеля уже выкопали, что его нужно компенсировать. Розина начала кричать, Валино ругался, хозяйка зашла в дом, чтобы поговорить ещё и с бабушкой пока её сын присматривал за корзинами.
Elle avait dit que deux sillons de pommes de terre avaient déjà été arrachés, qu'il fallait la dédommager, et la Rosine avait crié, le Valino blasphémait, la Madame était entrée dans la maison pour faire parler
Были доказательства, что Санта шпионила, что она направила облаву в июне, что он привела к распаду комитет в Ницце, что даже немецкие заключённые переносили её послания и докладывали о тайниках в Дом фашистов.
Il y avait les preuves que notre Santa faisait l'espionne, que les ratissages de juin c'était elle qui les avait dirigés, le comité de Nizza c'était elle qui l'avait fait tomber, que même des prisonniers allemands avaient porté ses billets et signalé des dépôts à la Maison du Faisceau.
Документы... купчая на дом, я её сразу подпишу.
Les papiers, le contrat! Je signe de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]