Если вы это сделаете перевод на французский
179 параллельный перевод
Если вы это сделаете, меня убьют.
Sinon elle me tuera. - Qui vous tuera?
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Et alors nous sortirons.
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Acceptez, et vous pourrez partir en paix.
И если вы это сделаете, я уверен, что Мастерсон проследит, что у них будет справедливый суд.
Si vous le faites, Masterson leur assurera un procès équitable.
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Dans ce cas, vous auriez la moitié de l'armée à jeter en prison!
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве.
Faites ça et c'est moi qui serai à la télé pour vous dénoncer.
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Si on fait cela, ne doit-on pas accuser tout le système des confréries?
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
Mais... si vous faites ça devant tout le monde, ils risquent de vous soupçonner, non?
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи.
Nous rendrons les armes après le discours.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
Quand vous le faites, vous devez frapper dur... et disparaître... sans laisser de traces.
Вы хоть понимаете, что произойдет, если вы это сделаете?
Est-ce que vous réalisez les conséquences d'un tel acte?
Если вы это сделаете, то тоже умрёте, вместе с нами.
Si vous faites ça, vous mourrez vous aussi.
Не покидайте голокомнату. Если вы это сделаете, голографическая матрица может быть разрушена, а прямо сейчас мы не можем рисковать.
Le réseau d'images holographiques pourrait être perturbé si vous partiez.
Если вы это сделаете, вы рискуете подорвать каждую мину на этом корабле.
Vous risquez de faire détoner toutes les mines sur le vaisseau.
Если вы это сделаете, O'Нилл умрет.
Si vous faites ça, O'Neill meurt.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Espérons, sinon ce sera moi.
Во-вторых, если вы сделаете это, то будете потом ненавидеть себя.
Deux, si vous faisiez une chose pareille, vous vous détesteriez.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
C'est votre seul autre choix, en supposant qu'il en est encore temps.
Вы сообщите им. Если вы не сделаете этого, то это будет на вашей совести.
- À vous de les informer!
Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу.
Si tu aimes et que tu connais, Ton travail n'en est que meilleur.
но если вы сделаете это...
Mais si vous faîtes ça...
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
La purée de légumes frais à la vapeur, il n'y a rien de mieux pour les bébés.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Si vous faisiez cela... ce serait incontrôlable.
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk... Faites ça et votre carrière est finie!
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Ecoutez, si vous faites ça pour moi, je vous offre une manucure.
Если вы не сделаете это, мы убьём вас. Тогда умрут все.
Si vous refusez, nous vous tuerons.
Вы почувствуете себя лучше, если все-таки сделаете это.
- Cela vous libèrerait.
Если у вас есть инстинкт самосохранения,.. ... вы сделаете это быстро.
Si vous avez l'instinct de conservation, y a intérêt à le faire vite.
Если вы собираетесь сделать это, хорошо... что бы вы хотели, что бы вам сказал человек прежде чем вы это сделаете?
Si t'étais sur le point de le faire... que voudrais-tu que l'autre dise, juste avant?
Вам грозит арест, если Вы сделаете это.
Je pourrais vous arrêter.
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции.
Mais si vous n'y êtes pas arrivés dans deux heures, je commence à évacuer la station.
Если вы сделаете хотя бы один шаг по направлению к этой собаке вы проиграли.
Si vous ne prendre qu'un seul pas vers ce chien, vous perdez.
Если вы сделаете это, оставшиеся части астероида... отклонятся так, что нас не заденут.
Si vous y arrivez, les débris dévieront assez pour nous éviter. Si la bombe explose après ce point -
Но если вы не хотите умереть, вы же сделаете это?
Mais si tu ne veux pas mourir, tu le feras, n'est-ce pas?
Если вы сделаете это, никто не вырастет, чтобы стать этой Молли.
Mais il n'y aura plus personne pour devenir cette Molly.
Завтра вы пойдете в душ. А если вы это не сделаете, я узнаю об этом.
Demain, tu vas prendre ta douche, et si tu ne le fais pas, je le saurais...
И если вы сделаете что-то плохое, я это узнаю... потому что один из вас крыса.
C'est vrai, et si l'un d'entre vous fait un truc de travers, je le saurai... parce que l'un d'entre vous est un mouchard...
И если вы не сделаете это по моему предложению я знаю сюда придет Лайонел Трибби и вынудит вас сделать это, но уже при нем.
Sinon... Lionel Tribbey viendra vous voir et vous devrez vous y résoudre.
- Если Вы сделаете это утром то, когда торги откроются, все успокоятся.
Faites-le ce matin. Ca calmera les esprits.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Pour vous répondre, je devrais vous en dire plus qu'il ne le faut. Mais sachez que si vous ne faites pas ce que je vous suggère, il vous faudra encore 16 ans pour rentrer.
Тогда, если она захочет делать это, она тебя найдет и вы это сделаете.
Comme ça, quand elle veut le faire, elle sait où te trouver pour le faire.
Если вы сделаете это, уже ничего нельзя будет вернуть обратно.
Vous devez arrêter ça! Vous ne pourrez plus faire machine arrière!
Ваше Величество, если вы сделаете это, то народ возненавидит вас.
Si vous le faites, Miaoujesté, le peuple vous en voudra.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!
Si vous ventilez tout vers le ciel, ça éloignera la Terre du soleil et elle refroidira.
Если вы сделаете это, вы будете полностью прощены.
Si vous faites ça, vous serez entièrement pardonné.
Ну, если вы сделаете это, мы можем оказаться тоже принять меры.
Si vous faites ça, on pourrait avoir à prendre nos propres mesures.
Они бы ничего не поняли, если бы он так сделал. Поэтому... пожалуйста, скажите, что вы сделаете это для меня.
Elle ne comprendraient rien s'il faisait ça, alors, je vous en prie, faites-le, SVP.
Если вы не сделаете, я сам это сделаю.
Maman, tu m'as promis.
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Il ne faut pas qu'Anubis trouve la cité perdue avant vous.
Если вы не сделаете это, то они разорвут вас на куски.
Sinon, ils vont nous mettre en pièce.
Если вы сделаете ее голос смешным, или смешной походку, или заставите ее косить глаза, я все это увижу.
Si vous lui donnez une voix bizarre, une démarche bizarre, ou un regard louche, je le saurai.
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48