Если вы это сделаете перевод на турецкий
198 параллельный перевод
Если вы это сделаете, меня убьют.
Eğer gönderirseniz, o beni öldürecek. - Seni mi öldürecek?
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Söndürürseniz dışarı çıkacağız!
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Onu bana verin, ben de bu gece gözlerimi yumayım.
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Bunu yaparsanız subaylar dahil ordunun yarısını hapsetmeniz gerekir.
Они проголосуют, если вы это сделаете.
Seçime sadece sen oy verirsen katılacaklar.
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве. Вы хотите закрыть меня.
Bunu yaparsan televizyonda beni cinayet diye bağırırken görürsün.
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Böyle yaparsanız... tüm dernek sistemini suçlamamız gerekmez mi?
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
Ama... herkesin önünde yaparsanız, bir şeyden şüphelenmezler mi?
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи.
Bunu yaparsan konuşmadan sonra silahlarımızı teslim ederim.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
Eğer bir şeyler yapmak zorunda, kalırsanız çabuk ve sert saldırıp hemen ve hiç iz bırakmadan, yok olmasınız.
Вы хоть понимаете, что произойдет, если вы это сделаете?
Bunu yaparsan neler olabilir biliyor musun?
Если вы это сделаете, вы рискуете подорвать каждую мину на этом корабле.
Yaparsan, gemideki mayınları riske atarsın.
Гарантирую, если вы это сделаете, вы всех нас убьёте.
Garanti ederim, bunu yaparsanız, hepimizi öldürürsünüz.
Если вы это сделаете, вы никогда не достигнете цели, так?
Eğer bunu yaparsan, asla hedefine ulaşamazsın, öyle değil mi?
Я думаю, если вы это сделаете, у нас будут проблемы
Ben de, eğer öyle yaparsan sorun yaşarız diye düşünüyorum.
Я думаю, если вы это сделаете, у нас будут проблемы
Düşünüyorum da, eğer öyle yaparsan sorun yaşarız.
Если вы это сделаете...
Bunu yaparsan...
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Ama yapamazsan, ben durdururum.
Во-вторых, если вы сделаете это, то будете потом ненавидеть себя.
İkincisi, böyle birşey yaparsanız kendinizden nefret edersiniz.
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Hâlâ vaktin varken yap.
Знате, если вы сделаете чистосердечное признание, это упростит ситуацию.
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Bunu yaparsan, onları kimse kontrol edemez.
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk, bunu yaparsan bir daha kaptanlık koltuğuna oturamazsın.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Dinleyin, Bay Costanza, eğer bana yardım ederseniz manikür ücretinizi ben öderim.
Если вы не сделаете это, мы убьём вас.
Bırakmazsan seni öldürürüz.
Вы почувствуете себя лучше, если все-таки сделаете это.
- Konuşursan kendini daha iyi hissedersin.
Если у вас есть инстинкт самосохранения,.. ... вы сделаете это быстро.
Hayatta kalma içgüdünüz sağlamsa dediklerimi büyük bir hızla yaparsınız.
Если вы собираетесь сделать это, хорошо... что бы вы хотели, что бы вам сказал человек прежде чем вы это сделаете?
birisi ile yatmak üzeresin diyelim... tam yatmadan önce karşındakinin ne demesini istersin?
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции.
Fakat bunu 2 saat içinde yapamazsanız istasyonu tahliye etmeye başlayacağım.
Если вы сделаете это, оставшиеся части астероида... отклонятся так, что нас не заденут.
Bunu başarırsanız, göktaşı ikiye ayrılıp dünyayı pas geçecektir.
Но если вы не хотите умереть, вы же сделаете это?
Ama ölmek istemiyorsan, bunu yapmalısın.
Потому что если вы сделаете это, однажды вы обернётесь и обязательно увидите нас троих
Eğer geçerseniz bir gün arkanıza baktığınızda üçümüzü görürsünüz.
Если я верну... это вам, вы сделаете кое-что для меня?
Eğer bunu verirsem... bir faydası olur mu,... benim için bir şey yapar mısın?
И если вы сделаете что-то плохое, я это узнаю... потому что один из вас крыса.
Doğru. Eğer yanlış bir şey yaparsanız, bilirim. Çünkü içinizden biri ispiyoncu.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой, и по дороге будут потери.
Bu soruna cevaben, bilmek istediğinden daha fazlasını söyleyebilecek durumdayım... ama yeterlice söyleyecek olursam... eğer önerdiğim şeyi yapmazsan, bu gemiyi eve götürebilmek için bir 16 yıl daha harcayacaksın, ve bu uzun yol boyunca, bir sürü kayıplar yaşayacaksın.
Я буду считать персональной услугой, если вы сделаете это лично, лейтенант.
Eğer kendin gelecek olursan, kişisel olarak sana çok minnettar kalırım.
Но, если вы сделаете это, множество невинных людей будут страдать.
Ama bunu yaparsan, bundan pek çok masum kişi etkilenecek.
Тогда, если она захочет делать это, она тебя найдет и вы это сделаете.
Böylece o işi yapmak istediğinde seni bulabilir ve yapar.
Если вы сделаете это, уже ничего нельзя будет вернуть обратно.
Eğer bunu yaparsan, dönüşü olmayan bir yola girmiş olursun.
Ваше Величество, если вы сделаете это, то народ возненавидит вас.
Majesteleri eğer bunu yaparsanız imajınız zedelenecek.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!
Eger hepiniz tüm gazınızı havaya dogru üflerseniz Dünya, Güneş'ten uzaklaşacak, bu da soğutacak.
Если вы сделаете это, вы будете полностью прощены.
Eğer bunu yaparsan, tam bir resmi özürü hakedeceksin.
Ну, если вы сделаете это, мы можем оказаться тоже принять меры.
Eğer öyle yaparsanız, biz de kendimize göre hareket ederiz.
Если вы не сделаете, я сам это сделаю.
Başlarsan...
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Eğer Anubis onu alırsa ve kayıp şehri sizden önce bulursa her şey biter.
Если вы не сделаете это как следует, лапшы из этого не получиться. Все в порядке?
Eğer yeteri kadar iyi değilse şehriyeyi özel olmaz.
Если вы не сделаете это, то они разорвут вас на куски.
Çıkmazsak, bizi parçalara ayırırlar.
Если вы сделаете ее голос смешным, или смешной походку, или заставите ее косить глаза, я все это увижу.
Garip bir sesle konuşur garip yürür, şaşı bakarsa dikkatimden kaçmaz.
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68