Если не веришь мне перевод на французский
124 параллельный перевод
Если не веришь мне, воспользуйся Волшебным Зеркалом!
Si tu en doutes, utilise mon miroir de Vérité.
Так что если не веришь мне, поверь хотя бы моей силе.
Fais-moi confiance, mes pouvoirs ne me trompent pas.
Если не веришь мне, спроси Муай...
Demande à Muay si tu me crois pas. Mais, aujourd'hui...
Посмотри в моем разуме, если не веришь мне.
Lis dans mes pensées si tu ne me crois pas.
Если не веришь мне, спроси Саида.
Si tu ne crois pas, demande à Sayid.
Если не веришь мне, спроси маму.
Si tu ne me crois pas, demande à maman.
И если не веришь мне, позвони ему.
Et si tu ne me crois pas, appelle-le.
Если не веришь мне, пойди туда и узнай сам!
- C'est une blague?
... Если мне не веришь, так встань и взгляни на тюремную площадь! "
"si tu ne veux pas me croire, jeune demoiselle, lève-toi et regarde dehors dans la cour de prison."
Если вы об этой ночи, то уверяю... - Ты не веришь мне?
Pour la nuit dernière...
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Non, ça ne va pas. - Vous devez me croire.
- Ну, если ты мне не веришь...
Tu ne me crois pas, mais c'est officiel.
Забудь, если ты мне не веришь.
Laisse-moi, si tu te méfies.
Спроси её, если мне не веришь
Demande-lui si tu ne me crois pas.
Взгляни, если мне не веришь.
Si vous ne me croyez pas, allez voir!
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Demandez-lui, si vous ne me croyez pas.
Ты мне говорил : "Даже если ты не веришь, все равно ходи. Это работает."
Tu disais : "Même si tu ne crois pas, il faut y aller."
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Si tu me suspectes toujours, tue-moi, et tranche ma tête.
Если ты мне не веришь, у меня есть вырезки про маму.
Si tu ne le crois pas, j'ai des coupures de presses de maman.
И это - святая правда, Чарли. И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Je te jure que c'est la vérité, et si tu ne me crois pas, tue-moi, qu'on en finisse.
Если не веришь мне, подожди чуток.
Si vous ne me croyez pas, attendez.
Если ты мне не веришь, сама им позвони.
Si tu me crois pas, appelle-les.
Всегда я, да? Я. Хорошо. Если ты мне не веришь, пойдем вниз и посмотрим.
Très bien, si vous ne me croyez pas, nous allons descendre et jeter un oeil.
Если ты мне все еще не веришь, послушай.
Si tu ne me crois toujours pas, écoute :
- Нет. Если ты мне не веришь позвони ей сом
Si tu ne me crois pas appelle-la!
Если ты мне не веришь, никто не поверит.
si vous n'arrivez pas à ma croire, je suis sûre que personne d'autre ne le pourra.
Но если ты мне не веришь, то пожалуйста, попробуй сама.
Ne me crois pas si tu veux. À toi le tour.
Даже если ты не веришь мне, ты можешь попытаться?
Si tu ne peux me croire, peux-tu juste une fois me faire confiance?
Если не веришь мне,..
Si tu ne me crois pas...
Если ты не веришь мне- - тебе следует взять одну из этих булочек и, знаешь, отнести ее в лабораторию.
Si vous ne me croyez pas... prenez un muffin et faites-le analyser.
Если ты мне не веришь, пойди и посмотри сам.
Vous auriez au moins pu lui dire que vous étiez fier de lui.
Спроси у Грэггс, если мне не веришь.
Demandez à Greggs si vous ne me croyez pas.
И если ты скажешь мне, что ты больше не веришь в дружбу, я выброшу тебя из окна.
C'est incroyable. Et c'est... - Je suis touché au-delà des mots, mais...
Если ты мне не веришь, потом меня убьёшь.
Si tu me crois pas... tu pourras me tuer.
Если ты мне не веришь, то и не спрашивай.
Pourquoi tu demandes?
И если ты мне не веришь, Почему бы тебе не спросить у твоего брата, что случилось?
Et si tu ne me crois pas, demande à ton frère.
И если ты мне не веришь - держи.
Si tu ne me crois pas, voilà.
И если ты мне не веришь, я могу показать тебе твой e-mail.
Et si tu ne me crois pas, j'ai une copie de cet e-mail.
Даже, если ты в это не веришь, скажи мне, что он толстый.
Même si tu ne trouves pas, dis-moi qu'il a l'air gros.
- Ты мне не веришь? Скажи, если не веришь.
Tu n'as pas confiance en moi?
Если ты мне не веришь?
Je veux dire, tu me crois pas?
Если мне не веришь, спроси Джаспера.
Tu n'as qu'à demander à Jasper.
Если ты все еще мне не веришь, я не знаю, что тебя убедит
Si j'ai pas encore gagné ta confiance alors je ne sais pas ce qui te faut.
Даже если ты мне не веришь, скажи своей семье уехать из города.
Même si tu ne me crois pas, dis à ta famille de quitter la ville.
если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас.
Oublie ce que j'ai dit hier.
Если ты мне не веришь,
C'est Plan 9.
И если ты не веришь себе, поверь мне.
Et si t'as pas confiance en toi, aie confiance en moi. La futée de la famille.
Мне надо, чтобы ты притворилась, что я могу, даже если сама в это не веришь.
J'ai besoin de toi pour le faire même si t'y crois pas
Если ты мне не веришь, посмотри завтрашний матч.
Si tu ne me crois pas, regarde le match de demain soir.
Будет день, когда я рожусь. Тастин, Калифорния, и если ты мне не веришь, Ты должен придти и убедиться в этом.
À Tustin, en Californie, et si vous ne me croyez pas, passez me voir.
Если ты мне не веришь, пойди с ним поговори.
Si vous ne me croyez pas, allez le voir.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50