Если не против перевод на французский
4,039 параллельный перевод
Если вы не против, мне нужно сделать один звонок.
Si vous voulez bien m'excuser. Je vais passer un coup de fil.
Не против, если я присяду?
Ça te dérange si je m'assois?
Простите за беспокойство, но это мы оплатили ваш заказ, и пока ваша еда ещё не остыла, разрешите задать вам пару вопросов, если вы не против.
Désolée de vous déranger, mais nous avons payé votre repas, et bien que je tienne à ce que vous en profitiez tant qu'il est chaud, j'ai quelques questions, si ça ne vous dérange pas.
Если, по-вашему, Джорджу Пэйтону так понравится больше, я не против.
Si tu penses que George Payton préfèrera ça, je ne vais pas l'ignorer.
Мы должны закрываться, если ты не против.
On doit fermer, si ça ne vous dérange pas.
Но если он говорит, что не насиловал ее, то это его слово против твоего.
Mais s'il dit qu'il ne l'a pas violée c'est sa parole contre la tienne.
Так что, если Вы не против, я доем свой ужин.
Alors si ça ne vous dérange pas, j'aimerais finir mon repas.
В таком случае, ты не против, если я просто посижу здесь?
Cela ne vous dérange pas si je m'assois alors?
Если ему что-то подходило, он не против.
S'il en avait eu envie, il en aurait mangé.
Я бы здесь остался, если вы не против.
En fait, ça vous dérangerait si je restais là?
Тогда вы не будете против если мы уйдем.
Bien, dans ce cas, ça ne vous dérange pas si nous partons.
Сейчас, если вы не против.
Si vous voulez bien m'excuser.
Я бы побыл сегодня один, если ты не против.
Je pense que je préfère rester seul ce soir, si ça te va.
Если честно, я была не против твоих случайных прикосновений.
Honnêtement, tes attouchements accidentels ne m'ont jamais dérangé.
Не совсем, но, если тебе нравится Мэтти, я хочу чтобы, ты знала, что я совсем не против.
Pas vraiment, mais s'il t'intéresse, je veux que tu saches que je suis totalement cool avec ça.
Если мама не против.
Si maman est d'accord avec ça.
Папа, ты не против, если мама отвезет нас в школу сегодня.
Papa, ça te dérange si maman nous emmène en cours ce matin?
Я не возражаю против пары упреков, если это поможет им поладить.
Je pouvais bien prendre deux-trois coups si ça voulait dire qu'elles allaient mieux s'entendre
Не против, если я буду называть тебя "Слайдер"?
Ça vous dérange si je vous appelle "Slider"?
Давина не будет использовать против Клауса, если это может убить меня.
Davina ne l'utilisera pas sur moi si ça peut me tuer.
Если вы не против, я попросил бы Вас всё равно уделить мне пару минут вашего времени.
Veuillez m'accorder quelques instants.
Я сама приму решение, если ты не против.
Je vais prendre mes propres décisions, si ça ne te dérange pas.
Ты не против, если я займу верхнюю койку?
Ça te dérange si je prends la couchette du haut?
Мисс Флинн, если вы не против, я бы хотела задать вам пару вопросов.
Mme Flynn, si ça ne vous dérange pas, J'aimerai vous posez quelques questions
Не против, если я останусь здесь?
Cela vous dérange si je reste en haut?
Не против, если я поеду с вами?
C'est bon si je viens avec vous?
Если ты не против, нам нужно это обсудить, наедине.
Vous savez, je pense qu'on va devoir en parler, en privé, si ça ne vous dérange pas.
- Вы не против, если мы...
- Cela vous dérange...
Если вы не против, Ваше самолюбие.
Si c'est d'accord pour toi, ton ego.
Так что если вы не против, мне надо быть в другом месте.
Donc si cela ne vous gêne pas, j'ai quelque part où aller. - Merci.
Если ты не против, Генри, отзовись.
Si ça ne te dérange pas, viens Henry.
Если ты не будешь занят придумыванием нового плана против меня. Мне нужно поговорить с братом.
Pourvu que vous ne soyez pas occupés à comploter une nouvelle paralytique à utiliser contre moi, j'aimerais un mot avec mon frère.
Если ты не со мной, значит ты - против.
Si tu n'es pas avec moi, tu es contre moi.
Если вы не против, я лучше позабочусь о других клиентах.
Si vous voulez bien m'excusez, Je ferais mieux de m'occuper de mes autres clients.
- Ну, конечно, мы не можем заставить вас быть здесь против вашей воли, но вы получите более выгодное предложение от меня, если вы ответите на несколько вопросов миссис Китинг.
On ne vous retient pas, mais ce serait mieux que vous répondiez.
Повторное вскрытие – отличный шаг, и я бы сама так сделала, если бы не думала, что они найдут доказательства против моей клиентки, а они, признаем это...
La demande pour une seconde autopsie, c'est un joli coup. Je l'aurais faite moi-même si je ne pensais pas qu'ils pourraient trouver des preuves contre ma cliente, ce qui, admettons-le, est très probable.
Если ты не против.
Si ça te va.
- Только если вы не против.
- Si cela ne vous gêne pas.
Если, конечно, ты не против.
Si vous le souhaitez aussi.
И я не против, если ты будеш слегка шлюхой.
Et j'aime que tu sois une petite vicieuse.
Если ты сам не против, конечно...
Si vous n'êtes pas à l'aise à l'idée de faire ça...
Не будешь против, если я немного посижу с ней?
Ça te dérange si je m'assoie avec elle un moment?
Если вы не против.
Si ça ne vous dérange pas.
Ну, если это входит в программу выпускного, тогда я не против.
Si ça fait partie du bal de promo, alors je suis ouvert à tout.
И если ты не против быть там единственным взрослым, они тоже не против.
Et si ça te va d'être le seul adulte là-bas, ça leur va aussi.
Надеюсь, вы не против, если я спрошу, вы собираетесь снова начинать с кем-то встречаться?
Si ce n'est pas trop indiscret, es ce que vous pensez ressortir avec quelqu'un?
Не против, если мы зайдем?
Ça vous dérange si on entre?
Эй, ребята, вы не против если я ускользну на 20 минут?
Eh, les gars, ça vous dérange si je m'absente pendant 20 minutes?
Какое? Мы подписываем взаимное соглашение прямо здесь, о том, что мы не будем подавать гражданский иск против вашего офиса, если вы согласитесь сегодня снять все обвинения с Генри.
Nous signerons un accord contraignant, immédiatement, stipulant que nous ne poursuivrons pas votre bureau au civil si vous retirez toutes les charges à l'encontre d'Henry aujourd'hui même.
Вы не против, если я воспользуюсь ванной?
Je peux utiliser les toilettes?
Мои клиенты обычно не заходят так далеко, но если вы готовы, то и я не против.
Mes clients ne sont généralement pas autant aguicheurs, mais si c'est que tu recherches, on peut y aller.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50